Skip to content

Gundam 0079 – Ai Senshi

March 22, 2011

Ai Senshi – 哀 戦士  – Soldiers of Grief

哀 ふるえる哀
それは別れ唄
ひろう骨も 燃えつきて
ぬれる 肌も 土にかえる
荒野をはしる 死神の列
黒くゆがんで 真赤に燃える

ai   furueru ai
sore wa wakareuta
hirou hone mo   moetsukite
nureru hada mo   tsuchi ni kaeru
kouya o hashiru   shinigami no retsu
kuroku yugande   makka ni moeru

Grief, trembling grief
That is a song of parting
Even the tired bones burn away
Even the dampened flesh returns to dust
Running through the wilderness, the line of death gods
Warps darkly and burns bright red

哀 生命の哀
血の色は 大地にすてて
新たな 時をひらくか
生き残る 哀 戦士たち
荒野をはしる 死神の列
黒くゆがんで 真赤に燃える

ai   inochi no ai
chi no iro wa   daichi ni sutete
arata na   toki o hiraku ka
ikinokoru   ai senshi-tachi
kouya o hashiru   shinigami no retsu
kuroku yugande   makka ni moeru

Grief, the grief of living
The color of blood is left on the earth
Are they beginning a new time,
The surviving soldiers of grief?
Running through the wilderness, the line of death gods
Warps darkly and burns bright red

死にゆく男たちは
守るべき女たちに
死にゆく女たちは
愛する男たちへ

shiniyuku otoko-tachi wa
mamorubeki onna-tachi ni
shiniyuku onna-tachi wa
aisuru otoko-tachi e

The dying men
To the women they should protect
The dying women
To the men who love them

何を賭けるのか 何を残すのか
I pray, pray to bring near the New Day

nani o kakeru no ka   nani o nokosu no ka
I pray, pray to bring near the New Day

What do they risk for them? What do they leave them?
I pray, pray to bring near the new day

哀 かなしみの哀
いまは 残るだけ
名を知らぬ 戦士を討ち
生きのびて 血へど吐く
疾風のごとき 死神の列
あらがう術は わが手にはない

ai   kanashimi no ai
ima wa   nokoru dake
na o shiranu   senshi o uchi
ikinobite   chi hedo haku
hayate no gotoki   shinigami no retsu
aragau sube wa   waga te ni wa nai

Grief, the grief of sadness
Now it’s all that’s left
Shooting unnamed soldiers
Surviving, they cough up blood
The line of death gods is like the wind
The means to defy them are not in our hands

死にゆく男たちは
守るべき女たちに
死にゆく女たちは
愛する男たちへ

shiniyuku otoko-tachi wa
mamorubeki onna-tachi ni
shiniyuku onna-tachi wa
aisuru otoko-tachi e

The dying men
To the women they should protect
The dying women
To the men who love them

戦う男たちは
故郷の女たちに
戦う女たちは
信じる男たちに

tatakau otoko-tachi wa
furusato no onna-tachi ni
tatakau onna-tachi wa
shinjiru otoko-tachi ni

The fighting men
To the women at home
The fighting women
To the men who believe in them

何を賭けるのか 何を残すのか
I pray, pray to bring near the New Day

nani o kakeru no ka   nani o nokosu no ka
I pray, pray to bring near the new day

What do they risk for them? What do they leave them?
I pray, pray to bring near the new day

(Original lyrics by Tomino Yoshiyuki.)

From → Anime, Gundam 0079

2 Comments
  1. michiaki permalink

    Hello. from Japan.
    “賭ける” is “bet”. “write” is “書ける”
    Please fix, “What do they bet to them?”

    • Thank you!

      I really should check my very old translations (like this one) more often for silly mistakes like that.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: