Skip to content

Komatsu Miho – Dream’in Love

August 6, 2012

泣き疲れた夜に とびきり熱いリライチャ飲んで
鏡を見つめ呪文 唱えてみる
ドル100万掴む だれもがダイヤの原石
磨き上げたら 永遠に輝く
みんな 気付いてる 愛なんて幻覚
ため息をどうか勇気に変えて

nakitsukareta yoru ni tobikiri atsui RIRAICHA nonde
kagami o mitsume jumon tonaete miru
hyakuman DORAA tsukamu daremo ga DAIYA no genseki
migakiagetara eien ni kagayaku
minna kidzuite’ru ai nante maboroshi [1]
tameiki o douka yuuki ni kaete

On nights when I’m tired from crying, I drink very hot riraicha [3]
And while looking in the mirror, I try chanting a spell
To grab a million dollars. If everyone polished up
This diamond ore, it would shine forever
Everyone knows love is just an illusion
Please change my sighs into courage

Dream’in Love どんな夢もかなうよ
どんな笑顔も選べる 空に浮かべ
Dream’in Love 今夜 生まれ変わるよ
Tシャツの中は 鋭く尖るナイフ Super Girl

Dream’ In Love donna yume mo kanau yo
donna egao mo eraberu sora ni ukabe
Dream’ In Love kon’ya umarekawaru yo
T-SHAATSU no naka wa surudoku togaru NAIFU Super Girl

Dreamin’ love… any dream can come true
Any smile can be chosen, floating in the sky
Dreamin’ love… tonight I’m reborn
Inside my T-shirt is a sharpened knife (Super Girl)

さえない朝はきっと シュールなフランスシネマね
演じ切れば ちゃんと幕は降りるはず
素直すぎる君が 時に他人を傷つけても
落ち込まないで 信じて 大丈夫
みんな 願ってる 星のめぐりあわせ
トキメキをどうか魅力に変えて

saenai asa wa kitto SHUURU na FURANSUSHINEMA ne
enjikireba chanto tobari wa oriru hazu
sunaosugiru kimi ga toki ni hito [2] o kizutsukete mo
ochikomanaide shinjite daijoubu
minna negatte’ru hoshi no meguriawase
TOKIMEKI o douka miryoku ni kaete

These gloomy mornings are surely just surrealist French cinema
And if we act it out, the curtain should come down
Even if you who are too honest someday hurt a stranger
Don’t feel down, just believe- you’ll be okay
Everyone’s praying for their destined encounter
Please change my excitement into charm

Dream’in Love どんな夢もかなうよ
どんなレールも走れる 裸足のままで
Dream’in Love 今夜 生まれ変わるよ
だけどチョット寝不足ね 明日にしよう Be All Right

Dream’ In Love donna yume mo kanau yo
donna REERU mo hashiru hadashi no mama de
Dream’ In Love kon’ya umarekawaru yo
dakedo CHOTTO nebusoku ne ashita ni shiyou Be All Right

Dreamin’ love… any dream can come true
You can run barefoot along any rails
Dreamin’ love… tonight I’m reborn
But I’m a little low on sleep right now- let’s do it tomorrow (Be All Right)

Dream’in Love どんな夢もかなうよ
どんな笑顔も選べる 空に浮かべ
Dream’in Love 今夜 生まれ変わるよ
Tシャツの中は 鋭く尖るナイフ Super Girl

Dream’ In Love donna yume mo kanau yo
donna egao mo eraberu sora ni ukabe
Dream’ In Love kon’ya umarekawaru yo
T-SHAATSU no naka wa surudoku togaru NAIFU Super Girl

Dreamin’ love… any dream can come true
Any smile can be chosen, floating in the sky
Dreamin’ love… tonight I’m reborn
Inside my T-shirt is a sharpened knife (Super Girl)

 

 

Translator’s Notes:

[1] Written “genkaku,” but sung “maboroshi” (both words mean “illusion”)
[2] Written “tanin” (stranger), but sung “hito” (person)
[3] “Riraicha” would appear to be a word invented by Komatsu Miho for the purposes of this song. What it means is anyone’s guess, though the “cha” suffix and the fact that it’s a drink suggest that it is some kind of tea. Theories I’ve heard include that it is a corruption of the Chinese word for milk tea (“re nai cha”) and that it’s based on the English word “rely” (“reliable tea”?).

(Original lyrics by Komatsu Miho.)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: