Skip to content

Clannad – Chiisa na Tenohira

August 9, 2012

Chiisa na Tenohira – 小さなてのひら – The Palm of a Tiny Hand

遠くで遠くで揺れてる稲穂の海
穂をあげ穂をあげ目指した思い出へと
僕らは今日までの悲しいこと全部覚えてるか 忘れたか

tooku de tooku de yurete’ru inaho no umi
ho o age ho o age mezashita omoide e to [1]
bokura wa kyou made no kanashii koto zenbu oboete’ru ka wasureta ka

Far away, far away, the sea of rice plants wavers
Raising the rice, raising the rice, we aimed for the memory [1]
Do we remember the sad things that have happened before today, or have we forgotten them?

小さな手にも いつからか 僕ら追い越してく強さ
熟れたブドウの下泣いてた日から歩いた
小さな手でも離れても 僕らはこの道行くんだ
いつか来る日は一番の思い出をしまって

chiisa na te ni mo itsu kara ka bokura oikoshite’ku tsuyosa
ureta BUDOU no shita naite’ta hi kara aruita
chiisa na te de mo hanarete mo bokura wa kono michi yuku n’da
itsuka kuru hi wa ichiban no omoide o shimatte

Even in this tiny hand, there could someday be strength surpassing our own
From the day I cried beneath the ripe grapes, I started to walk
Even if my hand is small, even if we’re separated, we’ll walk this road
And on the day that will someday come, we’ll store away our best memories

季節は移り もう冷たい風が
包まれて眠れ あの春の歌の中で

kisetsu wa meguri mou tsumetai kaze ga
tsutsuarete nemure ano haru no uta no naka de

The seasons change; already the cold wind
Wraps around us and sleeps inside the song of that spring

小さな手にもいつからか 僕ら追い越してく強さ
濡れた頬にはどれだけの笑顔が映った
小さな手でも離れても僕らはこの道行くんだ
そして来る日は僕らも思い出をしまった

chiisa na te ni mo itsu kara ka bokura oikoshite’ku tsuyosa
nureta hoho ni wa dore dake no egao ga utsutta
chiisa na te de mo hanarete mo bokura wa kono michi yuku n’da
soshite kuru hi wa bokura mo omoide o shimatta

Even in this tiny hand, there could someday be strength surpassing our own
Those wet cheeks reflected a number of smiles
Even if my hand is small, even if we’re separated, we’ll walk this road
And on the new day we too stored away our memories

小さな手でもいつの日か僕ら追い越して行くんだ
やがて来る日は新しい季節を開いた

chiisa na te de mo itsu no hi ka bokura oikoshite yuku n’da
yagate kuru hi wa atarashii kisetsu o hiraita

Even this tiny hand will one day pass by us
And on the new day, a new season began

 

 

Translator’s Notes:

[1] This is a pun of sorts — the expression “ho o age” usually means “raising sail,” but here the kanji for “sail” has been replaced by the kanji for “rice,” which can be read the same way.

(Original lyrics by Maeda Jun.)

From → Clannad, Video Games

One Comment

Trackbacks & Pingbacks

  1. Chiisana Tenohira–riya – Yakusoku no Koe

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: