Skip to content

Hanakisou – Hanakisou

August 9, 2012

Hanakisou – 花帰葬 – Flowers Returning for Burial

あてどなく ただ君は 彷徨いながら
冷えた心を震わせ 天を仰いだ

atedonaku tada kimi wa samayoinagara
hieta kokoro o furuwase ten o aoida

As you wandered aimlessly
Your frozen heart was shaken and you looked up at the sky

終焉の鳥が 高い空から刻を告げ
閉ざされた世界で 僕らはまた巡り会う

shuuen no tori ga takai sora kara toki o tsuge
tozasareta sekai de bokura wa mata meguriau

A bird sounds a death knell, telling of time from the heights of the sky
In the closed-off world, we meet again

君を奪い去るその全てを 凍てつく街に捨て
永い哀しみの終わる場所へ 堅く手をつなぎ駈けてゆこう

kimi o ubaisaru sono subete o itetsuku machi ni sute
nagai kanashimi no owaru basho e kataku te o tsunagi kakete yukou

Leave everything that steals you away behind in the frozen town
Hold my hand tightly and let’s run to the place where our long sadness will end

白く 散り急ぐ花のように
朱く流れるいのちの上に 雪は止め処なく降りつもる

shiroku chiriisogu hana no you ni
akaku nagareru inochi no ue ni yuki wa tomedonaku furitsumoru

Like a white flower that hurriedly scatters its petals
The snow piles up ceaselessly on top of the red, flowing life

果てしなく続く この白銀の路
淡く儚い希望に 明日を夢見た

hateshinaku tsudzuku kono hakugin no michi
awaku hakanai kibou ni asu o yume mita

On this silver-white road that continues without end
In the pale, fleeting hope, I dreamed of tomorrow

春告げの鳥は 泪の雫数えつつ
永久に繰り返される 流転を嘆いて謳う

harutsuge no tori wa namida no shizuku kazoetsutsu
towa ni kurikaesareru ruten o nageite utau

A bird, the harbinger of spring, counts the number of tears
It sings a lament for the eternally repeating cycle of life

君を慈しむその想いが 闇を導いても
罪に 汚れなき魂だけに 今 身を委ね生きる

kimi o itsukushimu sono omoi ga yami o michibiite mo
tsumi ni yogorenaki kokoro dake ni ima mi o yudane ikiru

Though this feeling of love for you leads me into darkness
I will live, now, entrusting my body to a heart unsullied by sin

創造主に 見放されたこの世界
風花の舞いに解き放たれ 雪解けに目覚め光さす

kami ni mihanasareta kono sekai
kazehana no odori ni tokihanatare yukidoke ni mezame hikari sasu

In this world abandoned by God
Set loose by the dance of the wind flowers, awakened by the melting snow, the light shines

滅びゆく 生まれいづる 全てのいのちは 雪原に咲く花
箱庭の 小さな花
まるで白い幻のように 風に揺られる まま

(horobiyuku) umareidzuru subete no inochi wa setsugen ni saku hana
hakoniwa no chiisa na hana
marude shiroi maboroshi no you ni kaze ni yurareru mama

All life that is born (is destroyed) is a flower blooming in a snowy field
A tiny flower in a miniature garden
Just like a white illusion, trembling in the breeze

喜びに 哀しみに 輝いて 包まれ 時は流れる

yorokobi ni (kanashimi ni) kagayaite (tsutsumare) toki wa nagareru

Shining (enveloped) in happiness (in sadness), time flows on

(Original lyrics by leonn and Shinoda Tomoko.)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: