Skip to content

Sound Horizon – Eru no Ehon [Fuefuki Otoko to PAREEDO]

August 13, 2012

Eru no Ehon [Fuefuki Otoko to PAREEDO] – エルの絵本 【笛吹き男とパレード】- El’s Picture Book [The Piper and the Parade]

嗚呼…そのパレードは何処までも続いてゆく…

aa… sono PAREEDO wa dokomademo tsudzuite iku…

Ah… that parade goes on forever…

「おぉ友よ!罪も無き囚人達よ、我らはこの世界という鎖から解き放たれた。来る者は拒まないが、去る者は決して赦さない。黄昏の葬列…楽園パレードへようこそ!」

(“Oo, tomo yo! Tsumi mo naki shuujin-tachi yo, warera wa kono sekai to iu kusari kara tokihanatareta. Kuru mono wa kobamanai ga, saru mono wa keshite yurusanai. Tasogare no souretsu… rakuen PAREEDO e youkoso!”)

(“Come, friends! Innocent prisoners, we have been released from the chains of this world. None who come shall be turned away, but those who leave shall never be forgiven. The twilight funeral procession… welcome to the Paradise Parade!”)

パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
先頭で仮面の男が笛を吹く → 沈む夕陽に背を向けて
パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
男の肩に座った少女が歌う → その笛の音に合わせて

PAREEDO wa dokomademo tsudzuite yuku → sekai no hate o mezashite
sentou de kamen no otoko ga fue o fuku → shizumu yuuhi ni se o mukete
PAREEDO wa dokomademo tsudzuite yuku → sekai no hate o mezashite
otoko no kata ni suwatta shoujo ga utau → sono fue no ne ni awasete

That parade goes on forever → heading towards the end of the earth
At its head the man with the mask plays a pipe → with his back towards the setting sun
That parade goes on forever → heading towards the end of the earth
The girl sitting on the man’s shoulder sings → along with the sound of the pipes

心に深い傷を負った者にとって 抗えない魔性の音…

kokoro ni fukai kizu o otta mono ni totte aragaenai mashou no ne…

A devilish sound that can’t be fought by those who carry deep wounds in their hearts…

「やぁ友よ!幸薄き隣人達よ、我らはこの世界という鎖から解き放たれた。来る者は拒まないが、去る者は決して赦さない。仮初めの終焉…楽園パレードへようこそ!」

(“Yaa, tomo yo! Sachiusuki rinjin-tachi yo, warera wa kono sekai to iu kusari kara tokihanatareta. Kuru mono wa kobamanai ga, saru mono wa keshite yurusanai. Karisome no shuuen… rakuen PAREEDO e youkoso!”)

(“Yes, friends! Neighbors with scant happiness, we have been released from the chains of this world. None who come shall be turned away, but those who leave shall never be forgiven. The fleeting demise… welcome to the Paradise Parade!”)

パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
燃えるような紅い髪の女が踊る → 沈む夕陽を背に受けて
パレードは何処までも続いてゆく → 世界の果てを目指して
《気味が悪い》首吊り道化師の刺青が笑う → あの笛の音に合わせて

PAREEDO wa dokomademo tsudzuite yuku → sekai no hate o mezashite
moeru you na akai kami no onna ga odoru → shizumu yuuhi o se ni ukete
PAREEDO wa dokomademo tsudzuite yuku → sekai no hate o mezashite
kimi ga warui [GUROi] kubitsuri doukemono [PIERO] no irezumi [TATUU] ga warau → ano fue no ne ni awasete

That parade goes on forever → heading towards the end of the earth
The woman with fire-red hair dances → bathed in the light of the setting sun at her back
That parade goes on forever → heading towards the end of the earth
The grotesque tattoo of the hanged clown laughs → along with the sound of the pipes

心に深い闇を飼った者にとって 逆らえない魔性の音…

kokoro ni fukai yami o katta mono ni totte sakaraenai mashou no ne…

A devilish sound that can’t be refused by those who nurture deep darkness in their hearts…

笛の音に誘われ 一人また一人列に並んでゆく
やがてそのパレードは 夕陽を遮って地平線を埋め尽くす…

fue no ne ni izanaware hitori mata hitori retsu ni narande yuku
yagate sono PAREEDO wa yuuhi o saegitte chiheisen o umetsukusu…

Lured by the sound of the pipes, one by one they form a line
Soon that parade will obscure the horizon which cuts through the sunset…

(喩えば箱舟を信じた少女…
喩えば歪んだ真珠の乙女…
喩えば収穫を誤った娘…
喩えば妹を犠牲にされた姉…
喩えば星屑に踊らされた女…
誰も仮面の男ABYSSからは逃げられない…)

(tatoeba hakobune o shinjita shoujo…
tatoeba hizunda shinju no otome…
tatoeba shuukaku o ayamatta musume…
tatoeba imouto o gisei ni sareta ane…
tatoeba hoshikuzu ni odorasareta onna…
daremo kamen no otoko ABYSS kara wa nigerarenai…)

(For example, a girl who believed in an ark…
For example, a maiden with a baroque pearl…
For example, a daughter who mistook the harvest’s yield…
For example, an elder sister whose younger sister was sacrificed…
For example, a woman who was made to dance by the stardust…
None of them can run from the masked man, Abyss…)

「ご機嫌よう、可哀相なお嬢さん。楽園パレードへようこそ!」

(“Gokigenyou, kawaisou na ojousan. Rakuen PAREEDO e youkoso!”)

(“Good day, poor young lady. Welcome to the Paradise Parade!”)

笛の音を操って 一人また一人列に加えてゆく
やがてそのパレードは 夕陽を裏切って地平線を灼き尽くす……

fue no ne o ayatsutte hitori mata hitori retsu ni kuwaete yuku
yagate sono PAREEDO wa yuuhi o uragitte chiheisen o yakitsukusu…

Manipulated by the sound of the pipes, one by one they add to the line
Soon that parade will incinerate the horizon that betrays the sunset…

嗚呼…そのパレードは何処までも続いてゆく…

aa… sono PAREEDO wa dokomademo tsudzuite yuku…

Ah… that parade goes on forever…

Notes:

The words in square brackets are what is sung where it differs from what is written in the lyrics booklet. Stanzas in parentheses do not appear in the lyrics booklet and have been transcribed by ear.

(Original lyrics by Revo.)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: