Skip to content

Umineko no Naku Koro ni – Umineko no Naku Koro ni

January 27, 2013

Umineko no Naku Koro ni – うみねこのなく頃に – When the Seagulls Cry

Il vento diviene bufera
Infuriano i marosi
Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni

[///]

The wind becomes a storm
The waves grow enraged
The roaring sea calls to the Witch who has lived a thousand years

Ho tanto atteso questo giorno!
Ho tanto temuto questo giorno!
Il destino, chi festeggera?

[///]

How I have longed for this day!
How I have dreaded this day!
Who celebrates destiny?

Oh Maga! Oh Maga!
Che cosa mi annuncerai?

[///]

Oh, Witch! Oh, Witch!
What will you disclose to me?

夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く

yo o watariyuku tsuki ni   shio wa takaku michite
umineko no naku koe wa   fuon no kumo o maneku

As the moon crosses the night sky, the waves grow tall
The cries of the seagulls beckon the clouds of uncertainty

黄金色の呪いと 遺されし言葉と
ひめやかな微笑みは 紅に滲む

konjiki no noroi to   nokosareshi kotoba to
himeyaka na hohoemi wa   kurenai ni nijimu

The Golden Curse and the words left behind
And the secret smile all become smeared with crimson

閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない

tozasareta hitomi de   nani o motomete’ru
kowareta sono kakera o   atsumete mite mo
fureta yubi o koboreru   kimi ni todokanai
kazarareta kyoujitsu   ai ga nakereba mienai

What are you seeking with closed eyes?
Though one may try to gather up the shattered fragments
They shall spill from the hands that touch them and never reach you
Without love, you cannot see the decorated truth and lies

Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
Mai potro liberarmi dal tuo incantesimo
Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pieta

[///]

Beatrice! Cruel Witch!
Of beauty without equal
Beatrice! Oh! Of capricious sweetness
Never can I free myself from your spell
If this suffering must go on, at least have pity on me for a moment

舞い踊る蝶の翅 夢と現行き交い
降り止まぬ雨音は 真実も嘘も隠す

maiodoru chou no hane   yume to jitsu yukikai
furiyamanu amaoto wa   makoto mo uso mo kakusu

The dancing butterflies’ wings flutter back and forth between reality and dreams
The unceasing sound of the raindrops hides both truth and lies

開かれし宴と 選ばれし羊と
絡み合う憎しみが 杯を満たす

hirakareshi utage to   erabareshi hitsuji to
karamiau nikushimi ga   sakazuki o mitasu

The beginning banquet and the chosen lamb
And the entangled hatred fill the glass

囚われた世界で 何を探してる
許しあえる奇蹟を 願っていても
声は風に浚われ 君に届かない
繰り返す孤独 愛がなければ消えない

torawareta sekai de   nani o sagashite’ru
yurushiaeru kiseki o   negatte ite mo
koe wa kaze ni saraware   kimi ni todokanai
furikaesu kodoku   ai ga nakereba kienai

What are you searching for in this imprisoned world?
Though one may wish for the miracle of forgiveness
Their voice shall be carried off by the wind and never reach you
Without love, the recurring loneliness shall never disappear

寄せては返す 喜び 哀しみ
暗い夜半の海へ 流そう
涙も傷跡も 全てが交じり合い
偽りの君は 闇の中へ

yosete wa kaesu   yorokobi   kanashimi
kurai yowa no umi e    nagasou
namida mo kizuato mo   subete ga majiriai
itsuwari no kimi wa   yami no naka e

If you draw close, joy and sorrow shall return
And flow towards the sea in the dark dead of night
Tears and scars all blur together
And you, the liar, fall into the darkness

Rumore di onde, La voce del mare come un canto
Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
Mi culla dolcemente il rumore delle onde
Sereno mi addormento e ho sogni felici

[///]

The sound of the waves, the voice of the sea like a song
Listening to it seems to purify me of the crime committed
The sound of the waves gently cradles me
It sends me to tranquil sleep and I dream happy dreams

閉ざされた眸で 何を求めてる
壊れたその欠片を 集めてみても
触れた指を零れる 君に届かない
飾られた虚実 愛がなければ視えない

tozasareta hitomi de   nani o motomete’ru
kowareta sono kakera o   atsumete mite mo
fureta yubi o koboreru   kimi ni todokanai
kazarareta kyoujitsu   ai ga nakereba mienai

What are you seeking with closed eyes?
Though one may try to gather up the shattered fragments
They shall spill from the hands that touch them and never reach you
Without love, you cannot see the decorated truth and lies

Cosa vedranno quegli occhi chiusi
Pur raccogliendo i frammenti sparsi
Cola dalle dita che si toccano
Senza potersi unire fino in fondo
False apparenze dissimulate
Senza amore, non si vede niente

[///]

What are you seeking with closed eyes?
Though one may try to gather up the shattered fragments
They shall spill from the hands that touch them and never reach you
Without love, you cannot see the decorated truth and lies

Senza amore, la verita non si vede

[///]

Without love, you cannot see the truth

(Original lyrics by Mitose Noriko and Hano Wataru.)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: