Skip to content

Atelier Iris: Eternal Mana – Ayumu Michi

May 2, 2014

Ayumu Michi – The Road I Walk – 歩む道

揺れる灯火に 心を重ねて
独りつぶやくの 小さな願いを
瞳合わせては 言えない言葉を
水面に映る横顔に そっとささやいた

yureru tomoshibi ni kokoro o kasanete
hitori tsubuyaku no chiisa na negai o
hitomi awasete wa ienai kotoba o
minamo ni utsuru yokogao ni sotto sasayaita

In the flickering light we join our hearts
And alone I murmur my tiny wish
The words I couldn’t say when I met your eyes
I whispered to the profile reflected in the water

忘れない 君がそばにいてくれたことを

wasurenai kimi ga soba ni ite kureta koto o

I won’t forget that you stayed by my side

翼よ空に舞え 高く美しく
明日が見えるのならば
行こう 朝日が昇る前に!

tsubasa yo sora ni mae takaku utsukushiku
ashita ga mieru no naraba
yukou asahi ga noboru mae ni!

Wings, dance in the sky, high and beautiful
If we can see tomorrow on the horizon
Then let’s go, before the sun rises!

降り注ぐ光 心を癒して
二人で誓うの ささやかな夢を
両手合わせては 届かぬ想いを
街を見下ろすあの丘で 祈り続けていた

furisosogu hikari kokoro o iyashite
futari de chikau no sasayaka na yume o
ryoute awasete wa todokanu omoi o
machi o miorosu ano oka de inoritsudzukete ita

The shower of light heals my heart
On that hill overlooking the town, I continued praying
For the modest dream that we pledged to bring about together
For the feelings that didn’t reach their mark even when we held hands

思い出す 君がいつも勇気くれたことを

omoidasu kimi ga itsumo yuuki kureta koto o

I’ll remember that you always gave me courage

翼よ空に舞え 強く誇らしく
嵐が見えたとしても
行こう 夕陽が沈む前に!

tsubasa yo sora ni mae tsuyoku hokorashiku
arashi ga mieta to shite mo
yukou yuuhi ga shizumu mae ni!

Wings, dance in the sky, strong and proud
Even if we could see a storm on the horizon
Let’s go, before the sun sets!

翼失うなら 大地歩くから
道なき道を進もう 君と羽ばたく未来へ
空高く舞え 遠く果てしなく
あなたと歩む道には きっと奇跡がきらめいてる

tsubasa ushinau nara daichi aruku kara
michi naki michi o susumou kimi to habataku mirai e
sora takaku mae tooku hateshinaku
anata to ayumu michi ni wa kitto kiseki ga kirameite’ru

If I lose my wings, I’ll walk over the earth
Carving a new path to a future where I can fly with you
Dancing high into the sky, far and endless
On this road I walk with you, surely miracles are shining

(Original lyrics by Nakagawa Ken.)

2 Comments
  1. Thank you very much for translating the lyrics.
    IMHO, this one’s better than “silent rhyme”, the ED theme for true end route (which I never heard directly from playing the game because I was stuck at the credits).

    • Thank you! I agree that this one is prettier–“silent rhyme” is okay, but there’s something about the arrangement that seems sort of noisy or cluttered to me.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: