Skip to content

Sound Horizon – Dorei Ichiba (Douloi)

August 26, 2014

Dorei Ichiba (Douloi) – 奴隷市場 (Δουλοι) – Slave Market (Douloi)

(「出発!」
「そら!はー!やー!」)

(“Shuppatsu!”
“Sora!… Haa!… Yaa!…”)

(“We’re off!”
“Look out!… Haa!… Yaa!…”)

…(ガタゴト)ほら 荷馬車が揺れりゃ
…(ガクブル)そら 老婆も≪吃驚し怖れ慄く≫
帰りたいのに 言えない 帰りたくとも 家無い

GATAGOTO hora nibasha ga yurerya
GAKUBURU sora rouba [babaa] mo bikkuri shi osoreononoku [bibiru]
kaeritai no ni ienai kaeritaku tomo ie nai

Rattle, clatter–look, the cart is swaying
Shiver, quiver–see, even the old lady is trembling in fear
They want to go home, but they can’t say it–even if they want to, they have no home to go to

…(ビシバシ)ほら 馬鞭が撓なりゃ
…(ガクブル)そら 老爺も≪挙動不審になる≫
帰りたいのに 言えない 帰りたくとも 家無い

BISHIBASHI hora bamuchi ga shinarya
GAKUBURU sora rouya [jijii] mo kyodoufushin ni naru [kyodoru]
kaeritai no ni ienai kaeritaku tomo ie nai

Lash, thrash–look, the horsewhip is bending
Shiver, quiver–see, even the old man is acting suspiciously
They want to go home, but they can’t say it–even if they want to, they have no home to go to

回る 回る 車輪は廻る 運命は彼等を何処へ運ぶ
背中合わせの温もりだけが 双りに灯る唯一の希望……

mawaru mawaru sharin wa mawaru unmei [Moira] wa karera o doko e hakobu
senaka awase no nukumori dake ga futari ni tomoru yuiitsu no kibou [elpida]…

The cart’s wheels turn and turn; where is Moira carrying them?
The warmth of their backs pressed together is the only light of hope the twins have [1]

(「ほら急げ!この無駄飯食い共が!」「ほれほれ!止まってるんじゃねえ!」)

(“Hora, isoge! Kono mudameshi kuitomo ga!” “Hore hore! Tomatte’ru n’ja nee!”)

(“Hey, hurry up! You lazy layabouts!” “Hey, hey, we’re not stopping!”)

重い足取りで
何処へ 何処へ 彼等は 何処へ向かって行くのかしら?
念いは届かず
何故  何故  彼等は 何故に行かなければならないのかしら?
疲れた身体で
何処へ 何処へ 彼等は 何処へ向かって行くのかしら?
運命だからと
何故  何故  彼等は 何故に行かなければならないのかしら?

omoi ashidori de
doko e doko e karera wa doko e mukatte yuku no kashira? [kapou, kapou, pigaino kapou?]
omoi wa todokazu
naze naze karera wa naze ni ikanakereba narani no kashira? [giati, giati, prepei na pate?]
tsukareta karada de
doko e doko e karera wa doko e mukatte yuku no kashira? [kapou, kapou, pigaino kapou?]
unmei dakara to
naze naze karera wa naze ni ikanakereba narani no kashira? [giati, giati, prepei na pate?]

With heavy feet
Where, where, where are they going?
With unanswered prayers
Why, why, why must they go?
With tired bodies
Where, where, where are they going?
Because it’s their fate
Why, why, why must they go?

平等なんて嘘なの? 幻想なの?
命に值段をつけられる墓(場)所
其れは奴隷市場 奴隷市場 奴隷市場……

byoudou nante uso na no? gensou na no?
inochi ni nedan o tsukerareru bosho [basho]
sore ga dorei ichiba dorei ichiba dorei ichiba…

Is equality a lie? An illusion?
This place [graveyard] where a price is put on life
Is the slave market, the slave market, the slave market…

(「ほれ、いそげ」
「おい!」
「ほら!」
「急げ!」
「Misia…」
「あっぅ」
「騙せんじゃない!」
「……っ!」
「Misia…」
「Elef…」)

(“Hore, isoge!”
“Oi!”
“Hora!”
“Isoge!”
“Misia…”
“A-”
“Damase n’ja nai!”
“–!”
“Misia…”
“Elef…”)

(“Hey, get a move on!”
“Oi!”
“Hey!”
“Move!”
“Misia…”
“Ahh!”
“Don’t mess with me!”
“–!”
“Misia…”
“Elef…”)

離れ離れ 繋いだ手と手 遥か遥か 引き裂かれて

hanarebanare tsunaida te to te haruka haruka hikisakarete

Their joined hands are separated, and the two are torn far, far apart

(「Misia!」「Elef!!」)

(“Misia!” “Elef!”)

巡る巡る 季節は廻る 運命は双りを何処へ運び
今は見えざる歴史の涯に 舞い降りるのは誰の光……

meguru meguru kisetsu wa meguru unmei [Moira] wa futari o doko e hakobi [1]
ima wa miezaru rekishi no hate ni maioriru no wa dare no hikari…

The seasons turn and turn; where will Moira carry the twins?
Whose light is it that now rests on the horizon of an unseen history?

Notes:

[1] While “futari” (二人) normally means “two people”, it is written here with the first character replaced by 双, which is read the same way but means “twins.”

The words in square brackets are what is sung, where it differs from what is written in the lyrics booklet. The stanzas in parentheses are not in the lyrics booklet and have been transcribed by ear; they may contain errors.

(Original lyrics by Revo.)

From → Moira

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: