Skip to content

Shikata Akiko – utena

November 18, 2014

utena – 萼-utena- – Calyx

遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
夢と現が溶け出す

tooku de kikoeru boku o yobu koe
yume to utsutsu ga tokedasu

I can hear a voice calling me in the distance
Dreams and reality begin to melt

――あの時両手を伸ばせたのなら――
飲み込めずにただ
時に揺られ流される

–ano toki ryoute o nobaseta no nara–
nomikomezu ni tada
toki ni yurarenagasareru

–Back then, if I reached out both hands–
Without being swallowed up,
I’m just carried along in the flow of time

彷徨うことさえ
赦されぬのなら
嵐に立ち 雨を飲んで
しずく纏う花片になれ

samayou koto sae
yurusarenu no nara
arashi ni tachi ame o nonde
shizuku matou hanabira ni nare

If even wandering
Is not allowed
Then I’ll stand in the storm and drink the rain
And become a petal clad in drops

Messiah
透明な命を燃やして艶やかに綻ぶ花
壊れた心を染め上げて
誇り高く
舞い踊れ

Messiah
toumei na inochi o moyashite adeyaka ni hokorobu hana
kowareta kokoro o someagete
hokoritakaku
maiodore

Messiah
A flower that burns a transparent life and elegantly blooms
To bring color to a broken heart
Proudly
I’ll dance

季節に留まる固い蕾に
あなたは光を教えた

kisetsu ni todomaru katai tsubomi ni
anata wa hikari o oshieta

You brought light
To the hard bud confined by the seasons

閉ざした心の扉叩いて
ひだまりの中で
僕の孤独を洗った

tozashita kokoro no tobira tataite
hidamari no naka de
boku no kodoku o aratta

Knocking on the closed door of my heart
You washed away my loneliness
In the sunlight

忘れてしまった
僕の色を その形を
取り戻そう
在りし日のまま

wasurete shimatta
boku no iro o sono katachi o
torimodosou
arishi hi no mama

I had forgotten
My color, that shape
Let’s bring them back
As in days gone by

Messiah
透明な命を奏でて鮮やかに乱れる花
あなたを失くした香りまで
漂わせて
咲け

Messiah
toumei na inochi o kanadete azayaka ni midareru hana
anata o nakushita kaori made
tadayowasete
sake

Messiah
A flower that plays a transparent life and is vividly dishevelled
Scattering the lost scent
Of you
I’ll bloom

遠くで聞こえる 僕を呼ぶ声
手繰り寄せてた いつでも
季節を忘れた青い蕾は
あなたへと咲く

tooku de kikoeru boku o yobu koe
tagariyosete’ta itsudemo
kisetsu o wasureta aoi tsubomi wa
anata e to saku

I can hear a voice calling me in the distance
It kept drawing me closer, always
The green bud forgotten by the seasons
Blooms towards you

Messiah
透明な命を燃やして艶やかに綻ぶ花
壊れた心を染め上げて
誇り高く
舞い踊れ

Messiah
toumei na inochi o moyashite adeyaka ni hokorobu hana
kowareta kokoro o someagete
hokoritakaku
maiodore

Messiah
A flower that burns a transparent life and elegantly blooms
To bring color to a broken heart
Proudly
I’ll dance

(Original lyrics by Amano Tsuki.)

From → Shikata Akiko

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: