Skip to content

Yanagi Nagi – Muteki no Soldier

April 13, 2015

Muteki no Soldier – 無敵のSoldier – The Invincible Soldier

無敵を誇った戦士が 私の前で倒れ
途端に観衆がわっと沸いて
それで私が勝ったことに気づいた
まさかこんな別れになるなんて

muteki o hokotta senshi ga watashi no mae ni taore
totan ni kanshuu ga watto waite
sore de watashi ga katta koto ni kidzuita
masaka konna wakare ni naru nante

As the man known as the invincible soldier fell before me
Suddenly the spectators erupted into cheers
And I realized that I had won
Though I didn’t expect us to part in this way

生業は悪党 じゃんっじゃんっ
喉をかけ 血しぶき ばっばっ
生きるならこれぐらい ちゃっちゃっ
やらなくちゃね♪

nariwai wa akutou janjjan
nodo o kake chishibuki babba
ikiru nara kore gurai chaccha
yaranakucha ne ♪

I was a rogue by profession, clang-clang
I’d slash throats and the blood would gush out, bubble-bubble
It was what I had to do to live, scurry-scurry
I had no choice ♪

この袋金の音 じゃっじゃっ
俺に寄こせと兄貴が かっか
理不尽に殴られる がっがっ

kono fukuro kane no oto jajja
ore ni yokose to aniki ga kakka
rifujin ni nagurareru gagga

“This bag sounds like it’s got money in it,” clink-clink
“Hand it over!” The leader’s anger went crackle-crackle
And he beat me senselessly, gag-gag

そんな最低の暮らしで行き場もない
前にあなたは現れた

sonna saitei no kurashi de yukiba mo nai
mae ni anata wa araware

Just when I was feeling that I couldn’t escape this horrible life
You appeared before me

あなたはここいらでは 無敵を誇るソルジャーで
目をつけられた賊は ことごとく壊滅
兄貴がてめえら怯むなとか 大声をあげ続けていた

anata wa kokoira de wa muteki o hokoru SORUJAA de
me o tsukerareta zoku wa kotogotoku kaimetsu
aniki ga temeera hiromuna to ka oogoe o agetsudzukete ita

You were known around here as the invincible soldier
And as you were completely wiping out every bandit you saw
The leader kept shouting things like, “Don’t flinch away from him!”

目の前で血しぶき ばっば
こともなげ なんなく しゃっしゃっ
うろたえた兄貴は 逃走しようとしたけど

me no mae de chishibuki babba
kotomonage nannaku shassha
urotaeta aniki wa tousou shiyou to shita kedo

Before my eyes the blood gushed out, bubble-bubble
Carelessly, easily, splash-splash
The panicked leader tried to run away, but…

後ろから問答無用 死体からお宝を回収
そしてあたしに言うんだ
「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりでも」
「おうちに帰れるかい」

ushiro kara mondoumuyou shitai kara o-takara o kaishuu
soshite atashi ni iu n’da
“kega wa nai kai mou daijoubu hitori demo”
“o-uchi ni kaereru kai”

You attacked the leader from behind and took the treasure from his dead body
Then you said to me
“Are you hurt? You should be all right now, though you’re alone”
“Can you return to your home?”

その日からあたしは 弟子入りをしてついて流離った
すべての技を盗んで またひとりからやり直そうという計画だった

sono hi kara atashi wa deshiiri o shite tsuite sasuratta
subete no waza o nusunde mata hitori kara yarinaosou to iu keikaku datta

From that day on, I wandered the earth as your disciple
I was planning on stealing all your techniques and striking out on my own again

同じもの見て 長い時間過ごした

onaji mono mite nagai jikan sugoshita

We spent a long time together

あたしがあの時 悪党だってばれたのは
長年染みついた 手癖の悪さからだった
店主が鼻息荒く見せつける 剣を盗もうとした

atashi ga ano toki akutou datte bareta no wa
naganen shimitsuita tekuse no warusa kara datta
tenshuu ga hanaiki araku misetsukeru ken o nusumou to shita

But one day my old habit of having sticky fingers
From when I was a bandit got me in trouble
When I tried to steal a sword the shopkeeper had been boasting of

気づかれた これはやばい まずい
剣を抜き 振り返りざま
切りつけた 倒した 久々の感触

kidzukareta kore wa yabai mazui
ken o nuki furikaerizama
kiritsuketa taoshita hisabisa no kanshoku

I realized this was bad, really bad
So I drew the sword and turned around
And cut him down; I hadn’t felt this sensation in a long time

運の尽き あなたが見てた
覚悟した 兄貴のように
殺される 問答無用
あなたはこう告げた

un no tsuki anata ga mite’ta
kakugo shita aniki no you ni
korosareru mondoumuyou
anata wa kou tsugeta

But my luck had run out–you’d seen the whole thing
And I resigned myself to you killing me
Just like you’d killed the bandit leader
But you said to me

「この僕と決闘しろ 道は自分で切り開け」

“kono boku to kettou shiro michi wa jibun de kirihirake”

“Face me in a duel. You must cut your own path.”

歓声の中 倒れたあなたを見た
利き腕じゃなかった

kansei no naka taoreta anata o mita
kikiude ja nakatta

I looked at you as you fell amidst the spectators’ cheers
You hadn’t been using your dominant hand

もっと違う形で出会えてたらよかったのかな

motto chigau katachi de deaete’tara yokatta no ka na

I wish we could have met some other way

(Original lyrics by Maeda Jun)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: