Skip to content

Shoujobyou – Kyokou Waikyoku Lyricist

October 2, 2018

Kyokou Waikyoku Lyricist – 虚構歪曲リリシスト – Lyricist of Fictitious Distortion

『旅の詩人は、雲ひとつない晴天と波の立たない海原の狭間。
まるで空に浮かんでいるように、静かに揺られて――――』

“Tabi no shijin wa, kumo hitotsu nai seiten to nami no tatanai unabara no hazama.
Marude sora ni ukande iru you ni, shizuka ni yurarete–“

“The travelling minstrel is in the space between a cloudless sky and a calm sea.
As if floating in the sky, he gently rocks–”

一枚きりの写真 離さずに歩いてきた
旅の途中出会う人々に 誇るみたいに見せた

ichimaikiri no shashin hanasazu ni aruite kita
tabi no tochuu deau hitobito ni hokoru mitai ni miseta

He walked without ever letting go of a single photograph
He showed it off proudly to all the people he met on his journey

長い距離を隔てても 何年も会えなくても
嘘みたいでしょう?
写真の中で笑顔をこぼす家族を見ているだけで

nagai kyori o hedatete mo nannen mo aenakute mo
uso mitai deshou?
shashin no naka de egao o kobosu kazoku o mite iru dake de

Though a great distance separated them, though he hadn’t been able to see them in many years
It seems fake, doesn’t it?
Just looking at the picture of his smiling family

強く在れる そんな気がしたんだ

tsuyoku areru sonna ki ga shita n’da

He felt he could be strong

今は遠い海路上 小さな船は
物語を求めて ゆっくりと進んだ
会えない間に成長しているだろう
子供達を想ってはにかんだ

ima wa tooi kairojou chiisa na fune wa
monogatari o motomete yukkuri to susunda
aenai ma ni seichou shite iru darou
ko o omotte hanikanda

His little boat slowly proceeded
Along the long sea routes, in search of stories
Thinking of his children, he felt embarrassed
They must have grown up while he was away

抱えきれぬ程の プレゼントを持ち帰ろう
そして苦しいほど きつく抱き締めてやろう

kakaekirenu hodo no PUREZENTO o mochikaerou
soshite kurushii hodo kitsuku dakishimete yarou

“I’ll bring back so many presents I can’t carry them”
“And then I’ll hug them so tight it hurts”

守るモノがなかったら 力尽き倒れただろう
けど家族が苦労することなく 生活できるくらいに

mamoru MONO ga nakattara chikaradzuki taoreta darou
kedo kazoku ga kurou suru koto naku seikatsu dekiru kurai ni

Without something to protect, he would have used up his strength and fallen
But he needed to make enough money that his family

充分な金銭を 稼ぐ必要があった
添えた手紙もちゃんと届いていればいいのだけれど 音沙汰はなく

juubun na kinsen o kasegu hitsuyou ga atta
soeta tegami mo chanto todoite ireba ii no da keredo otosata wa naku

Could live without hardship
Though it would have been nice if the letter attached to the photo had made it to him; there was no news

顔が見たい ああ、声が聴きたい

kao ga mitai aa, koe ga kikitai

“I want to see their faces, ah, I want to hear their voices”

聞かせたい詩がたくさん 溜まってるんだ
冒険譚や魔女の 切ない物語
少しの休息は 許されるかな?
色褪せた写真に問う

kikasetai uta ga takusan tamatte’ru n’da
boukentan ya majo no setsunai monogatari
sukoshi no kyuusoku wa yurusareru ka na?
iroaseta shashin ni tou

“I’ve gathered up many songs I want to sing to you
Stories of adventure and sad tales of witches
Will you forgive me for taking a little rest?”
He asked the faded photograph

今は遠い海路上 小さな船は
邂逅をah…求めて その方角を変えた
最初の一声は 何を伝えよう?
今夜はもう眠れそうにない

ima wa tooi kairojou chiisa na fune wa
kaikou ah… motomete sono hougaku o kaeta
saisho no issei wa nani o tsutaeyou?
kon’ya wa mou nemuresou ni nai

On the long sea route, his little boat
Now changed direction, longing, ah… for a chance meeting
What would be the first thing he would say to them?
Tonight, again, he can’t seem to sleep

病気などせず優しい子に どうか育っていますように――――

byouki nado sezu yasashii ko ni douka sodatte imasu you ni–

“Please let them have grown into kind children, without any illness–”

『詩人の背中を押すように、柔らかな風が吹き始めていた。
コンパスになんて頼らなくても帰り付ける気さえしていて。
愛する妻へと結ばれている赤い糸。
そして血こそ繋がってはいないけれど、
子供達と育んだ、血よりも濃い絆を目印に辿って。
一時だって忘れたことのない大切な家族へ向けた、
愛の詩を歌いながら――――』

“Shijin no senaka o osu you ni, yawaraka na kaze ga fukihajimete ita.
Konpasu ni nante tayoranakute mo kaeritsukeru ki sae shite ite.
Aisuru tsuma e to musubarete iru akai ito.
Soshite chi koso tsunagatte wa inai keredo,
kodomo-tachi to hagukunda, chi yori mo koi kizuna o mejirushi ni tadotte.
Ichiji datte wasureta koto no nai daiji na kazoku e muketa,
ai no uta o utainagara–“

“As if supporting the minstrel, a gentle breeze began to blow.
He felt he could find his way home without the use of anything like a compass.
A red thread connected him to his wife.
And, though they weren’t related by blood,
The bonds deeper than blood between him and the children he raised served as a landmark.
Heading for his beloved family, about whom he hadn’t forgotten for even a moment,
He sang a song of love–”

(Original lyrics by Shoujobyou)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: