Skip to content

Vocaloid (Hatsune Miku) – Boku wa Mada Shinenai

January 8, 2019

Boku wa Mada Shinenai – 僕はまだ死ねない – I Can’t Die Yet

僕達が現世に生まれ落ちた
意味などないのかもしれないが
意味が無いと僕はやり切れないから
大袈裟を承知で聞いておくれ

boku-tachi ga gense ni umareochita
imi nado nai no kamo shirenai ga
imi ga nai to boku wa yarikirenai kara
oogesa o shouchi de kiite okure

We were born into this present era
It may be that there’s no meaning in that, but
I can’t stand the thought that there’s no meaning
So please forgive my hyperbole and listen to me

例えば揺れる 満員電車の中
席に溢れたお年寄りの前で
先に誰かが譲って安堵する
僕はその程度の人間だから

tatoeba yureru man’in densha no naka
seki ni afureta otoshiyori no mae de
saki ni dareka ga yuzutte ando suru
boku wa sono teido no ningen dakara

For example, on a packed subway train
When someone else gets up before me
To offer their seat to an elderly person who couldn’t get one, I feel relieved
That’s the kind of person I am

子供の頃に見た背中はもっと遠くて
僕なんかじゃ届かないかもしれないけど

kodomo no koro ni mita senaka wa motto tookute
boku nanka ja todokanai kamo shirenai kedo

The person whose back I was watching when I was little is farther away now
It may be that I can’t catch up to them now, but

この小さな手が離れないように
君が悲しまないように
僕の全てを捧げても
この小さな未来を誰も傷つけないように

kono chiisa na te ga hanarenai you ni
kimi ga kanashimanai you ni
boku no subete o sasagete mo
kono chiisa na mirai o daremo kizutsukenai you ni

So that our small hands won’t be pulled apart
So that you won’t be sad
Even if I have to offer up everything I’ve got
So that no one can hurt this small future

僕の命が尽きるまでは

boku no inochi ga tsukiru made wa

Until my life has run its course[1]

僕達が現世に生まれ落ちた
意味などないのかもしれないが
もしも意味があるのだとすれば
それだけで僕は涙が零れた

boku-tachi wa gense ni umareochita
imi nado nai no kamo shirenai ga
moshimo imi ga aru no da to sureba
sore dake de boku wa namida ga koboreta

We were born into this present era
It may be that there’s no meaning in that, but
If there were such a meaning…
Just thinking about that made me cry

誰かのなんでもない今を唄う歌など
有り触れてるものなのかもしれないけど

dareka no nandemonai ima o utau uta nado
arifurete’ru mono na no kamo shirenai kedo

A song that sings about someone’s meaningless present life
May be trite, but

日々過ぎていく時間の中で
移ろう季節の中で
これがその意味だとしても

hibi sugite iku jikan no naka de
utsurou kisetsu no naka de
kore ga sono imi da to shite mo

As the days go by
As the seasons change
Even if this is all the meaning there is

この小さな手が離れないように
君が悲しまないように
僕の全てを捧げても
この小さな未来を誰も傷つけないように
僕の命が尽きるまでは

kono chiisa na te ga hanarenai you ni
kimi ga kanashimanai you ni
boku no subete o sasagete mo
kono chiisa na mirai o daremo kizutsukenai you ni
boku no inochi ga tsukiru made wa

So that our small hands won’t be pulled apart
So that you won’t be sad
Even if I have to offer up everything I’ve got
So that no one can hurt this small future
Until my life has run its course

Note:

[1] To the best of my understanding of the song, what’s implied to come at the end of this and the other repetition of the chorus, what all the “so that”s and “even if”s apply to, is the song’s title–“I can’t die yet.”

One Comment
  1. ZFantasy permalink

    【164 feat Hatsune Miku】I Can’t Die Yet «English Subs»

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: