Skip to content

Vocaloid (Kagamine Rin) – Hari Furu Machi no Monokuro Shoujo

January 24, 2019

Hari Furu Machi no Monokuro Shoujo – 針降る都市のモノクロ少女 – The Monochrome Girl in a Town of Falling Needles

虚栄と虚構で積み上げられた都市の片隅で産声を上げた
××の為に嘘を吐き続ける、ありふれた少女の物語

kyoei to kyokou de tsumiagerareta machi no katasumi de ubugoe o ageta
xx no tame ni uso o hakitsudzukeru, arifureta shoujo no monogatari

In a town constructed of fictions and vanity, a baby gave her first cry
This is the story of an ordinary girl who kept coughing up lies for the sake of XX

紅い雲 煙る蒸気と揺らぐ鉄の塔
飛行船 積み重ねたビル間を巡る
霧雨が降る、日々さえ隠す
煩く鳴り止まない革命の音

akai kumo kemuru jouki to yuragu tetsu no tou
hikousen tsumikasaneta BIRUma o meguru
kirisame ga furu, hibi sae kakusu
wazuraku nariyamanai kakumei no oto

Red clouds, steam wreathing a trembling iron tower
An airplane flies through the gaps between the stacked-up buildings
A light rain falls, hiding the days
The worrying sound of revolution doesn’t stop

わたしは値札もない身売りでした
この手を貴方は手繰り寄せました
価値が生まれた、そんな気がしました
その手の赤色が綺麗でした

watashi wa nefuda mo nai miuri deshita
kono te o anata wa taguriyosemashita
kachi ga umareta, sonna ki ga shimashita
sono te no akairo ga kirei deshita

I sold my body without a price tag
You drew my hands close to you
And I felt like I was worth something now
The red of your hands was so beautiful

何度も季節が巡って、
何度も手を引かれて、
ゆびきりげんまんもしたのです
回想に身体と胸を弾ませ、
通り道を抜け出した
刹那、貴方の花弁、散らばった

nandomo kisetsu ga megutte,
nandomo te o hikarete,
yubikiri genman mo shita no desu
kaisou ni karada to mune o hazumase,
toorimichi o nukedashita
setsuna, anata no hanabira, chirabatta

Many seasons passed,
Many times you led me by the hand,
And you and I made pinky promises
My body and heart excited by memories,
I left the path
In an instant, your petals were scattered

どうして?なんで、どうして!?
叫べどアナタは崩れるばかり
抱き寄せて、臭いに嘔吐く
呼吸ができないな 泣き喚く
どうして、嫌だよ、どうして?
次第に憎、増、像は形を成す
嘘吐き共に愛を捧ぐ
それこそわたしの生きていく証

doushite? nande, doushite!?
sakebedo ANATA wa kuzureru bakari
dakiyosete, nioi ni ezuku
kokyuu ga dekinai na nakiwameku
doushite, iya da yo, doushite?
shidai ni zou, zou, zou wa katachi o nasu
usotsuku tomo ni ai o sasagu
sore koso watashi no ikite iku akashi

Why? Why did this happen!?
Though I cry out, you only crumble away
When I hold you close, the smell makes me throw up
And I cry so hard I can’t breathe
Why? I can’t bear it, why?
Because of this, hate, hate, hate takes shape in me
While coughing up lies, I offer up my love
This alone is the proof that I’m still alive

妄執の砂は溶けて、零れて、落ちていく
少女の色も、心の在り方も、味わうように呑み込んでいく

moushuu no suna wa tokete, koborete, ochite iku
shoujo no iro mo, kokoro no arikata mo, ajiwau you ni nomikonde iku

The sand of delusion melts, spills, falls
The girl’s colors and the state of her heart are swallowed up, as if being savored

彼の日の音が止んでいくこの世界で
私は幸せの種、植え続けていた
実った果実の色はわからないが、
この都市の全てを手に入れていた

ano hi no oto ga yande iku kono sekai de
watashi wa shiawase no tane, uetsdzukete ita
minotta kajitsu no iro wa wakaranai ga,
kono machi no subete o te ni irete ita

In this world where the sound from that day has stopped
I kept on sowing seeds of happiness
I don’t know the color of the fruits that grew from them,
But I took hold of this whole town

一人、季節を壊した
二人、未来を奪った
誰にも気づかれないようにね
収穫は焦らず、時間をかけて、
つまみ食いはほどほどに
全てミキサーにかけるその日まで

hitori, kisetsu o kowashita
futari, mirai o ubatta
dare ni mo kidzukarenai you ni ne
shuukaku wa aserazu, jikan o kakete,
tsumamikui wa hodohodo ni
subete MIKISAA ni kakeru sono hi made

Alone, I smashed the seasons
Together, we stole the future
So that no one would notice
You can’t rush the fruits of your labor, they take time
And you should eat them only in moderation
Until the day comes when everything is dumped into the blender

吐いて、色が落ちて、
心は腐り、崩れてしまった
それが何? 都合がいいわ
許さずに済むもの 爪を噛む
愛して、そして肥やして、
眉間に淡々”タンッ”、と罪を打つ
恨むのならば賽を恨んで
四の目がキミを見つめてたのよ

haite, iro ga ochite,
kokoro wa kusari, kuzurete shimatta
sore ga nani? tsugou ga ii wa
yurusazu ni sumu mono tsume o shigamu
aishite, soshite koyashite,
miken ni tantan “TAN”, to tsumi o utsu
uramu no naraba sai o urande
shi no me ga KIMI o mitsumete’ta no yo

I vomited, colors fell,
My heart rotted and crumbled away
What is that? The timing is right
The unforgiven one chews her nails
Loving, then enriching,
I dispassionately shoot sin between the eyes
If you resent something, resent the roll of the dice
Four eyes were watching you

少女だった者はゴンドラ漕ぎの明日を奪いました
色は白と黒のままでした
少女だった者は七番地区の娼婦の希望を塗り潰しました
色は白と黒のままでした
少女だったものは彼女を慕う青年の願いを踏み躙りました
色は白と黒のままでした
少女だったモノはショウジョのセイメイをボウトクしました
イロはシロとクロのままでした

shoujo datta mono wa GONDORA kogi no asu o ubaimashita
iro wa shiro to kuro no mama deshita
shoujo datta mono wa nanabanchiku no shoufu no kibou o nuritsubushimashita
iro wa shiro to kuro no mama deshita
shoujo datta mono wa kanojo o shitau seinen no negai o fuminijirimashita
iro wa shiro to kuro no mama deshita
shoujo datta MONO wa SHOUJO no SEIMEI o BOUTOKU shimashita
IRO wa SHIRO to KURO no mama deshita

The thing that had been a girl stole the future of a gondolier
But the colors stayed black and white
The thing that had been a girl blotted out the hope of a prostitute in the seventh district
But the colors stayed black and white
The thing that had been a girl trampled on the dreams of the boy who was in love with her
But the colors stayed black and white
The thing that had been a girl profaned the life of a girl[1]
But the colors stayed black and white

時は満ちて、夢堕ろして、
亡骸達に火を放て
チャチな礼拝も、命乞いも、
無価値でしかないのです。バイバイ
さぁて、生かされた「あなた」達へ
メインディッシュを召し上がれ
愛の残骸の中心で、
彼の日を胸に無念を抱いて散れ

toki wa michite, yume oroshite,
nakigara-tachi ni hi o hanate
CHACHI na reihai mo, inochigoi mo,
mukachi de shika nai no desu. BAIBAI
saate, ikasareta “anata” tachi e
MEIN DISSHU o meshiagare
ai no zangai no chuushin de,
ano hi o mune ni munen o daite chire

Time passes, dreams are aborted
I set fire to the corpses
Cheap worship and pleading for your life
Are worth nothing whatsoever. Bye-bye
Well, then, “you” whom I let live,
Eat up the main dish
Amid the ruins of love,
Holding regret in my heart, I scatter that day to the wind

白と黒しか無い世界は
なんで色を取り戻せないままなのでしょう

shiro to kuro shika nai sekai wa
nande iro o torimodosenai mama na no deshou

Why won’t color return
To this world of nothing but black and white?

どうして、嗚呼、どうして
貴方はわたしを生かしてくれたのですか?
ねぇ、貴方はいないのに

doushite, aa, doushite
anata wa watashi o ikashite kureta no desu ka?
nee, anata wa inai no ni

Why, oh, why
Did you keep me alive
When you’re gone?

溢れた

afureta

It overflowed

どうして、なんで、どうして?
心は少しも満たされないの?
笑えると思ってたのに
フリしかできないな 跪く
どうして、どうして、どうして?
貴方と二人で幸せになりたかった
それだけなのに
何もかも消えてしまった

doushite, nande, doushite?
kokoro wa sukoshi mo mitasarenai no?
waraeru to omotte’ta no ni
FURI shika dekinai na hizamazuku
doushite, doushite, doushite?
anata to futari de shiawase ni naritakatta
sore dake na no ni
nani mo kamo kiete shimatta

Why, why is it, why?
Why isn’t my heart even a little satisfied?
I thought I could smile
But I can only pretend, kneeling
Why, why, why?
I just wanted to be happy with you
That’s all
But it all disappeared

都市の亡骸から炎は消え、燻り続けている
静寂は全ての生命を包み込み、未来に帳を下ろす
願いの果ての世界でも、夕焼けは鮮やかな紅い色だった
これは愛の為に嘘を吐き続けた、ありふれた少女の物語

machi no nakigara kara honoo wa kie, iburitsudzukete iru
seijaku wa subete no seimei o tsutsumikomi, mirai ni tobari o orosu
negai no hate no sekai demo, yuuyake wa azayaka na akai iro datta
kore wa ai no tame ni uso o hakitsudzuketa, arifureta shoujo no monogatari

The flames have disappeared from the remains of the city, but they’re still smoking
The silence envelops all living beings and brings the curtain down on the future
Though this was a world where wishes have run out, the sunset was a brilliant red color
This is the story of an ordinary girl who kept coughing up lies for the sake of love

彼女は丘まで歩きました
一つの墓標の前に辿り着きました
暇を少しいただきますね、と
微笑んで瞼を閉じました

kanojo wa oka made arukimashita
hitotsu no bohyou no mae ni tadoritsukimashita
itoma o sukoshi itadakimasu ne,
hohoende mabuta o tojimashita

She walked to the hill
And made her way up to a single grave
“I have a little free time now,”
She said, smiling, and closed her eyes

Notes:

The stanzas in italics are not sung.

[1] 生命 (“life”) is possibly the most common word read “seimei,” but since the word is written out phonetically it’s also possible that it means “name” or “reputation” (or that it’s meant to imply more than one of these).

(Original lyrics by TakU.K)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: