Skip to content

Yorushika / Nakitai Watashi wa Neko o Kaburu – Hana ni Bourei

May 12, 2020

Hana ni Bourei – 花に亡霊 – Ghost in a Flower

もう忘れてしまったかな
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた

mou wasurete shimatta ka na
natsu no kokage ni suwatta mama, aisu o kuchi ni hourikonde kaze o matte ita

By now you’ve probably forgotten
How we sat in the shade of the trees in summer, stuffing our faces with ice cream and waiting for a breeze

もう忘れてしまったかな 世の中の全部嘘だらけ
本当の価値を二人で探しに行こうと笑ったこと

mou wasurete shimatta ka na yo no naka no zenbu uso darake
hontou no kachi o futari de sagashi ni ikou to waratta koto

By now you’ve probably forgotten how we laughed that, since this world is full of lies,
We’d go search together, the two of us, for something of true value

忘れないように 色褪せないように
形に残るものが全てじゃないように

wasurenai you ni iroasenai you ni
katachi ni nokoru mono ga subete ja nai you ni

I hope you don’t forget, I hope it doesn’t fade
I hope that things that keep their physical forms aren’t everything

言葉をもっと教えて 夏が来るって教えて
僕は描いてる 眼に映ったのは夏の亡霊だ
風にスカートが揺れて 想い出なんて忘れて
浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく

kotoba o motto oshiete natsu ga kuru tte oshiete
boku wa egaite’ru me ni utsutta no wa natsu no bourei da
kaze ni SUKAATO ga yurete omoide nante wasurete
asai kokyuu o suru, ase o nugutte natsumeku

Tell me more, tell me that summer has come
I’m drawing what was reflected in my eyes, a ghost of summer
A skirt flutters in the wind; forgetting my memories,
I take a faint breath and wipe my sweat away — summer is coming

もう忘れてしまったかな
夏の木陰に座った頃、遠くの丘から顔出した雲があったじゃないか
君はそれを掴もうとして、馬鹿みたいに空を切った手で
僕は紙に雲一つを描いて、笑って握って見せて

mou wasurete shimatta ka na
natsu no kokage ni suwatta koro, tooku no oka kara kaodashita kumo ga atta ja nai ka
kimi wa sore o tsukamou to shite, baka mitai ni kuu o kitta te de
boku wa kami ni kumo hitotsu o egaite, waratte nigitte misete

By now you’ve probably forgotten
When we sat in the shade of the trees in summer; clouds were peeking from behind the distant hill, weren’t they?
You tried to grab them, your hand closing on empty air
I drew a single cloud on the paper and, laughing, gripped it in my hand

忘れないように 色褪せないように
歴史に残るものが全てじゃないから

wasurenai you ni iroasenai you ni
rekishi ni nokoru mono ga subete ja nai kara

I hope you don’t forget, I hope it doesn’t fade
Because what’s recorded in history isn’t everything

今だけ顔も失くして
言葉も全部忘れて
君は笑ってる
夏を待っている僕ら亡霊だ
心をもっと教えて
夏の匂いを教えて
浅い呼吸をする

ima dake kao mo nakushite
kotoba mo zenbu wasurete
kimi wa waratte’ru
natsu no matte iru bokura bourei da
kokoro o motto oshiete
natsu no nioi o oshiete
asai kokyuu o suru

Now, having lost my face
And forgotten all the words we said,
You’re laughing
Waiting for summer, we’re ghosts
Tell me more about what’s in your heart
Tell me about the scent of summer
I take a faint breath

忘れないように 色褪せないように
心に響くものが全てじゃないから

wasurenai you ni iroasenai you ni
kokoro ni hibiku mono ga subete ja nai kara

I hope you don’t forget, I hope it doesn’t fade
Because what resounds in your heart isn’t everything

言葉をもっと教えて
さよならだって教えて
今も見るんだよ
夏に咲いてる花に亡霊を
言葉じゃなくて時間を
時間じゃなくて心を
浅い呼吸をする、汗を拭って夏めく

kotoba o motto oshiete
sayonara datte oshiete
ima mo miru n’da yo
natsu ni saite’ru hana ni bourei o
kotoba ja nakute jikan o
jikan ja nakute kokoro o
asai kokyuu o suru, ase o nugutte natsumeku

Tell me more
Tell me goodbye
I’m looking even now
At a ghost in a flower that blooms in summer
At a time without words
At a heart without time
I take a faint breath and wipe my sweat away — summer is coming

夏の匂いがする

natsu no nioi ga suru

I can smell the scent of summer

もう忘れてしまったかな
夏の木陰に座ったまま、氷菓を口に放り込んで風を待っていた

mou wasurete shimatta ka na
natsu no kokage ni suwatta mama, aisu o kuchi ni hourikonde kaze o matte ita

By now you’ve probably forgotten
How we sat in the shade of the trees in summer, stuffing our faces with ice cream and waiting for a breeze

(Original lyrics by n-buna)

From → Yorushika

4 Comments
  1. I’ve been getting into Yorushika lately, and this is the best translation I’ve seen for the song so far!

    • Thanks! I’m glad you like it. It’s a very quintessentially Yorushika song, I think, and I’ve had a lot of practice with those by now.

  2. Hanafi Hikari permalink

    Hello there! I found a more organized platform to publish translated lyrics. Would you mind if I share your translation of the song on
    https://lyricstranslate.com/ ?

    • Thanks, but I would prefer that you didn’t. I do have a LyricsTranslate account and if I want my work to appear there I can post it there myself, but I’m not a big fan of the platform so I generally don’t.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: