Skip to content

Sound Horizon – Eru no Ehon [Majo to RAFURENTSE]

August 13, 2012

Eru no Ehon [Majo to RAFURENTSE] – エルの絵本 【魔女とラフレンツェ】- El’s Picture Book [The Witch and Lafrenze]

「如何にして楽園の扉は開かれたのか・・・」

(“ikaga ni shite rakuen no tobira wa hirakareta no ka…”)

(“How did the door to Paradise open?”)

鬱蒼と茂る暗緑の樹々 不気味な鳥の鳴き声
ある人里離れた森に その赤ん坊は捨てられていた

ussou to shigeru anryoku no kigi bukimi na tori no nakigoe
aru hitozato hanareta mori ni sono akanbou wa suterarete ita

The lushly growing dark green trees, the eerie cries of the birds
In a certain forest far from civilization, that baby was abandoned

幸か…不幸か…人目を憚かるように捨てられていたその子を拾ったのは
王国を追われた隻眼の魔女 《深紅の魔女と謳われた》オルドローズ

kou ka… fukou ka… hitome o habakaru you ni suterarete ita sono ko o hirotta no wa
oukoku o owareta sekigan no majo {shinku no majo to utawareta} [KURIMUZON] no ORUDOROOSU

Fortunately… or unfortunately… the baby who had been abandoned as if to hide her from others’ eyes was found
By a sharp-eyed witch who had been chased out of the kingdom, {called the Crimson Witch} Crimson Old Rose

銀色の髪に 緋色の瞳 雪のように白い肌
拾われた赤ん坊は いつしか背筋が凍る程美しい娘へと育った…

gin’iro no kami ni hiiro no hitomi yuki no you ni shiroi hada
hirowareta akanbou wa itsushika sesuji ga kooru hodo utsukushii musume e to sodatta…

Silver hair, scarlet eyes, skin as white as snow
Before long, the foundling baby had grown into a girl so beautiful that it would send a chill down your spine

流転こそ万物の基本 流れる以上時もまた然り
二つの楽園を巡る物語は 人知れず幕を開ける…

ruten koso banbutsu no kihon nagareru ijou toki mo mata shikari
futatsu no rakuen o meguru monogatari wa hitoshirezu maku o akeru…

All things are in a state of flux; as long as it flows, time is the same
Without anyone knowing, the curtain opens on the story surrounding the two Paradises

「ラフレンツェや…忘れてはいけないよ…」

(“RAFURENTSE ya… wasurete wa ikenai yo…”)

(“Lafrenze… do not forget…”)

銀色の髪を風になびかせて 祈るラフレンツェ 死者の為に…
小さな唇が奏でる鎮魂歌 歌えラフレンツェ 永遠に響け…

gin’iro no kami o kaze ni nabikasete inoru RAFURENTSE shisha no tame ni…
chiisa na kuchibiru ga kanaderu sankonka [REKUIEMU] utae RAFURENTSE eien [towa] ni hibike…

Her silver hair fluttering in the wind, Lafrenze prays for the souls of the dead
Your small lips playing a requiem, sing, Lafrenze, let it echo unto eternity…

時を喰らう大蛇 灼けた鎖の追走曲
狂い咲いた曼珠沙華 還れない楽園
蝋燭が消えれば 渡れない川がある
始まりも忘れて 終わらない虚空を抱く……

toki o kurau orochi [SEREPENSU] yaketa kusari no tsuisoukyoku [KANON]
kuruizaita manjushage [RIKORISU] kaerenai rakuen [ERYUSHION]
rousoku ga kiereba watarenai kawa ga aru
hajimari mo wasurete owaranai kokuu (sora) o daku…

The serpents that devour time, the canon of scorched chains
The spider lily blooming out of season, the Elysion to which one cannot return
There is a river that cannot be crossed when the candles go out
Its origins forgotten, it embraces the endless sky…

「──オノレラフレンツェ」…悲痛な叫びの不響和音
「──ニクキラフレンツェ」…呪怨の焔は燃ゆる

“– ONORE RAFURENTSE…” hitsuu na sakebi no fukyouwaon [HAAMONII]
“– NIKUKI RAFURENTSE…” juon no honoo wa moyuru

“– How dare you, Lafrenze…” The harmony of the bitter cries
“– Hated Lafrenze…” The flames of the grudge burn

儚い幻想と知りながら 生者は彼岸に楽園を求め
死者もまた 還れざる彼岸に楽園を求める
彼らを別つ流れ 深く冷たい冥府の川
乙女の流す涙は 永遠に尽きることなく
唯…嘆きの川の水嵩を増すばかり…

hakanai gensou to shirinagara seija wa higan ni rakuen o motome
shisha mo mata kaerezu higan ni rakuen o motome
karera o wakatsunagare fukaku tsumetai meifu no kawa
otome no nagasu namida wa eien ni tsukiru koto naku
tada… nageki no kawa no mizukasa o masu bakari…

Knowing it to be a fleeting illusion, still living souls search for Paradise on the opposite shore
Dead souls also, unable to return, search for Paradise on the opposite shore
The deep, cold river of Hades separates them
The tears the maiden sheds never dry
They only… add more water to the river of laments…

──少女を悪夢から呼び醒ます 美しき竪琴の調べ
哀しい瞳をした弾き手 麗しきその青年の名は……

— shoujo o akumu kara yobisamasu utsukushiki katakoto no shirabe
kanashii hitomi o shita hikite uruwashiki sono seinen no na wa…

— The beautiful melody of a lyre wakes the girl from her nightmare
The sad-eyed musician, that beautiful youth’s name is…

「ラフレンツェや…忘れてはいけないよ…
お前は冥府に巣喰う、亡者どもの手から、この世界を守る為の
最後の門の番人、純潔の結界を、破らせてはいけないよ…」

(“RAFURENTSE ya… wasurete wa ikenai yo…
omae wa meifu ni sukuu, moujadomo no te kara, kono sekai o mamoru tame no,
saigo no mon no ban’nin, junketsu no kekkai o, yaburasete wa ikenai yo…”)

(“Lafrenze… do not forget…
You are the guardian of the last gate, protecting the world from the hands of the dead,
Who roost in Hades. You should not let your barrier of purity be broken…”)

祖母が居なくなって 唇を閉ざした
吹き抜ける風 寂しさ孤独と知った
彼が訪れて 唇を開いた
嬉しくなって 誓いも忘れていった…

soba ga inaku natte kuchibiru o tozashita
fukitsukeru kaze sabishisa kodoku to shitta
kare ga otozurete kuchibiru o hiraita
ureshiku natte chikai mo wasurete itta…

When her grandmother passed on she had closed her lips
The wind lashed at her, she knew her isolation as loneliness
When he appeared, she opened her lips
Became happy, and forgot even her vow…

──それは
手と手が触れ合った 瞬間の魔法
高鳴る鼓動 小さな銀鈴を鳴らす
瞳と瞳見つめ合った 瞬間の魔法
禁断の焔 少女は恋を知った…

— sore wa
te to te ga fureatta shunkan no mahou
takanaru kodou chiisa na ginrei [BERU] o narasu
me to me mitsumeatta shunkan no mahou
kindan no honoo shoujo wa koi o shitta…

— That was
The magic of the moment when their hands touched
Her pounding heartbeat made little bells ring
The magic of the moment when their eyes met
The forbidden flames, the girl knew love…

一つ奪えば十が欲しくなり 十を奪えば百が欲しくなる
その焔は彼の全てを 灼き尽くすまで消えはしない…

hitotsu ubaeba juu ga hoshikunari juu o ubaeba hyaku o hoshikunaru
sono honoo wa kare no subete o yakitsukusu made kie wa shinai…

Having stolen one, she wanted ten; having stolen ten, she wanted a hundred
Those flames would not vanish until they had devoured him completely…

「ラフレンツェや…忘れてはいけないよ…」

“RAFURENTSE ya… wasurete wa ikenai yo…”

“Lafrenze… do not forget…”

愛欲に咽ぶラフレンツェ 純潔の花を散らして
愛憎も知らぬラフレンツェ 漆黒の焔を抱いて
彼は手探りで闇に繋がれた 獣の檻を外して
少女の胎内に繋がれた 冥府の底へ堕りてゆく……

aiyoku ni utau RAFURENTSE junketsu no hana o chirashite
aizou mo shiranu RAFURENTSE shikkoku no honoo o daite
kare wa tesaguri de yami ni tsunagareta kemono no ori o hazushite
shoujo no tainai [naka] ni tsunagareta meifu no soko e ochite yuku…

Singing of passion, Lafrenze scattered her flower of purity
Not knowing of love and hate, Lafrenze embraced the jet-black flames
By touch alone, he opens the cage containing the beast bound by darkness
And falls toward the bottom of Hades that is in the depths of her body

──近づいてくる足音
やがて彼が乙女の手を引いて 暗闇の階段を駆け上がって来る
けれど少女は裏切りの代償として 残酷な呪いを歌った
嗚呼…もう直ぐ彼は…彼は振り返ってしまうだろう──

— chikadzuite kuru ashioto
yagate kare [ORUFEUSU] ga kanojo [EURYUDIKE] no te o hiite
ankoku no kaidan o kakeagatte kuru
keredo shoujo wa uragiri no daishou to shite zankoku na noroi o utatte
aa… mou sugu kare wa… kare wa furikaette shimau darou–

— Footsteps draw nearer
Before long he [Orpheus] takes her [Eurydice’s] hand
And climbs swiftly up the dark stairs
But the girl, as repayment for his betrayal, sings a cruel curse
Ah… soon he will… he will look behind him–

「魔女がラフレンツェを生んだのか…」
「ラフレンツェが魔女を生んだのか…」
「物語はページの外側に…」

(“majo ga RAFURENTSE o unda no ka…”
“RAFURENTSE ga majo o unda no ka…”
“monogatari wa PEEJI no sotogawa ni…”)

(“Did the witch give birth to Lafrenze?”
“Did Lafrenze give birth to the witch?”
“The tale goes beyond the page…”)

「斯くして…楽園の扉は開かれた」

(“kakushite… rakuen no tobira wa hirakareta”)

(“And thus… the door to Paradise was opened.”)

Translator’s Notes:

The words in square brackets are what is sung where it differs from what is written in the lyrics booklet. Stanzas in parentheses do not appear in the lyrics booklet and have been transcribed by ear.

(Original lyrics by Revo.)

Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: