Skip to content

Sound Horizon – Aoi Me no Kaizoku

Aoi Me no Kaizoku – 碧い眼の海賊 – The Blue-Eyed Pirate

第十七巻 84ページ…

dai juunana kan 84 peeji…

Book seventeen, page eighty-four…

「大変だお頭、前方に突然巨大な嵐が發生ちやがった!」
「あ~ぁありゃセイレーンですぜお頭~!!」
「セイレーン如きでびびってんじゃないよ、情けないねぇ、
あっちが海の魔女なら、こっちは海の美女だっつうの!」
「『麗しき姿<美の女神>の如し』と謳われた、
この<海の女神様>を嘗めんじゃないよ…」
「そりゃ『猛き姿<戦の女神>の如し』の間違いじゃ…」
「ズィマー何か言ったかい?」
「ひぃ~!!!」
「いくよ野郎ども、びびってんじゃないよ!」
「そ~ら、おいでなすっだぜ!」
「さあ、漕ぐぞ、漕ぐぞ!さあ、漕ぐぞ、漕ぐぞ、それ!それ!」

“Taihen da okashira, zenpou ni totsuzen kyodai na arashi ga hassei chiyagatta!”
“A~a arya SEIREEN desu ze okashira~!!”
“SEIREEN gotoki de bibitte n’ja nai yo, nasakenai ne,
acchi ga umi no majo nara, kocchi wa umi no bijo dattsuu no!”
“‘Uruwashiki sugata Venus no gotoshi’ to utawareta,
kono Thetis-sama o namen ja nai yo…”
“Sorya ‘takeki sugata Pallas Athene no gotoshi’ no machigai ja…”
“ZIMAA nanka itta kai?”
“Hii~!!!”
“Iku yo yaroudomo, bibitte n’ja nai yo!”
“So~ra, oide nasu dda ze!”
(Haw l’altero l’altero! Haw l’altero l’altero hoo! hoo!)

“Captain, we’re in trouble! A huge storm has suddenly broken out straight ahead of us!”
“Aaaah, it’s a siren, Captaaaaain!”
“Don’t be afraid of some siren. You’re pathetic.
If that’s the sea witch, then I’m the great beauty of the sea!”
“You shouldn’t make fun of Lady Thetis, goddess of the sea,
who is said to be as beautiful as Venus, goddess of beauty…”
“Ya sure you don’t mean ‘as ferocious as Pallas Athene, goddess of war’?”
“You say something, Zimmer?”
“Eek!!!”
“Let’s go, you scurvy dogs, don’t be afraid!”
“All right, we’re going!”
(Now, row, row! Now, row, row, there! There!)

…波間を漂う襤褸い板切れ
若い娘を背に乗せ何処へくのか…

… namima o tadayou boroi itakire
wakai musume o se ni nose doko e yuku no ka…

… A crumbling plank of wood floated in the valley between the waves
Bearing a young girl on its back–to where…?

「よぉ…気が付いたかい?」
「ここは何処?…貴女は?」
「此処は<地中海>、
この船は<絶世の美女=海の女神号>、あたいはこの船の船長レティーシァ」
「そっちの図体のデカイ野郎はヤスロー…筋肉馬鹿だ」
「宜しくな、嬢ちゃん」
「こっちの胡散臭い髭の野郎はズィマー…唯の馬鹿だ」
「がび~ん!」
「他にも馬鹿な野郎が大勢乗ってる…で、あんたは?」
「助けて下さってありがとう、私はアニエス、
海の魔女の嵐に巻き込まれてしまって…嗚呼…みんな今頃きっと昏い海の底に…」
「もう…海の女が泣くんじゃないよぉ…」
「…ってアナタ、その首飾りどうしたのよ?」
「うわぁ…立ち直りの早い娘だねぇ…
昔…溺れかけてたおっさんを助けた時に貰ったのさ、何でも命よりも大事なもんらしい…」
「そのおっさんって私の父よ、間違いないわ!
生きてるの?生きてるのね?私の父は、いーきーてーるーのーねー!!」
「うわぁ…あんたも生きてた…親父さんも生きてたんだ…
あんたの仲間にも、他に生きてる奴がいるんじゃないか?」
「船を出して、今すぐ出して、出して、出してなさい、ふーねーをーだーしーなーさーい!!!」

“Yoo… ki ga tsuita ka?”
“Koko wa doko? … Anata wa?”
“Koko wa Mediterraneo, kono fune wa Venus-Laetitia, atai wa kono fune no senchou Laetitia.”
“Socchi no zuutai no DEKAI yarou wa YASUROO… kinniku baka da”
“Yoroshiku na, jouchan”
“Kocchi no usankusai hige no yarou wa ZIMAA… tada no baka da.”
“Gabiin!”
“Hoka ni mo baka na yarou ga taisei notte’ru… de, anta wa?”
“Tasukete kudasatte arigatou, watashi wa Agnes,
SEIREEN no arashi ni makikomarete shimatte… aa… minna imagoro kitto kitto kurai umi no soko ni…”
“Mou… umi no majo ga naku n’ja nai yo…”
“… tte anta, sono kubikazari doushita no yo?”
“Uwaa… tachinaori no hayai ko da nee…
Mukashi… oborekakete’ta ossan o tasuketa toki ni moratta no sa, nandemo inochi yori mo daiji na mon rashii…”
“Sono ossan tte watashi no papa yo, machigainai wa!
Ikite’ru no? Ikite’ru no ne? Watashi no papa wa i-ki-te-ru-no-ne!!”
“Uwaa… anta mo ikite’ta… oyaji-san mo ikite’ta n’da…
Anta no nakama ni mo, hoka ni ikite’ru yatsu ga iru n’ja nai ka?”
“Fune o dashite, ima sugu dashite, dashite, dashite nasai, fu-ne-o-da-shi-na-sa-i!!!”

“Yooo… you conscious?”
“Where am I? … Who are you?”
“This is Mediterraneo, and this ship’s the Venus-Laetitia. I’m the captain, Laetitia.”
“That big fellow over there is Yasrow… he’s a muscle-headed idiot.”
“Nice to meetcha, little lady.”
“This fishy-looking fellow with the moustache is Zimmer… he’s just an idiot.”
“Hey!”
“There are a bunch of other idiots on this ship… anyway, who are you?”
“Thank you for saving me; I’m Agnes,
I was caught up in the siren’s storm… ah… everyone else must be at the bottom of the sea now…”
“Come now… sea witches don’t cry…”
“… Say, how did you come by that necklace?”
“Wow… you sure recover fast, kid…
A long time ago… I saved an old man from drowning, and he gave it to me. It seemed like it was more precious to him than his life…”
“That old man must have been my papa, there’s no mistaking it!
Is he alive? He’s alive, isn’t he? My papa is aliiiiiiive!”
“Wow… you lived… your father lived…
So maybe some of your friends lived too, huh?”
“Sail this ship, sail it right now, sail it, sail it, sail the shiiiiip!”

「どひゃぁ~!!!!!」
波を殴り倒しながら突き進む海賊船
それを導くかのように蒼穹を翔け抜ける白鴉
その白は 真っ直ぐ蒼に溶け込んでゆくように
どこまでも…どこまでも…

“Dohyaa~!!!!!”
nami o naguritaoshinagara tsukisusumu kaizokusen
sore o michibiku no you ni soukyuu o kakenukeru hakua
sono shiro wa massugu ao ni tokekonde yuku you ni
dokomademo… dokomademo…

“Dohyaa!!!!!”
Breaking through the waves, the pirate ship presses on
As if leading it, the white crow flies through the blue sky
Its white form seems to melt into the blue
To anywhere… to anywhere…

(Original lyrics by Revo.)

Sound Horizon – Chronicle (album)

1. Sound Horizon [no lyrics]
2. Black Chronicle
3. Shijin Ballad no Higeki
4. Arbelge no Tatakai
5. Juhyou no Kimi ~Itetsuita Majo~
6. Ao to Shiro no Kyoukaisen
7. Raijin no Hidariude
8. Shoujo Ningyo
9. Kimi ga Umarete Kuru Sekai
10. Natsu no Shigure

Sound Horizon – Umi no Majo

Umi no Majo – 海の魔女 – The Sea Witch

(第十三巻 509頁)

(dai juusankan gohyaku kyuu peeji)

(Book thirteen, page 509)

私は馬鹿だ…そう沈んでから気付いた…私は
唯…歌いたかった
唯…この歌を聴いて欲しかった
唯…それだけだった

watashi wa baka da… sou shizunde kara kidzuita… watashi wa
tada… utaitakatta
tada… kono uta o kiite hoshikatta
tada… sore dake datta

I’m a fool… as I sank, I realized it… I
Only… wanted to sing
Only… wanted people to hear my song
Only… just that

青い波の雫 照らす…月は冷たく
大きな岩場の陰 庭舞台…夜は冷たく
聴いて…嫌や…聴かないで 空を呪う歌声
恨み唄…いや…憾み唄 海を渡る唄声

aoi nami no shizuku terasu… tsuki wa tsumetaku
ooki na iwaba no Shade Terrace… yoru wa tsumetaku
kiite… iya… kikanaide sora o norou utagoe
uramiuta… iya… uramiuta umi o wataru utagoe

The moon that illuminates the blue droplets of the waves is cold
In the shade of a rock wall, a terrace… the night is cold
Listen… no… don’t listen to the singing voice that curses the sky
A bitter song… no… a regretful song, a singing voice that crosses the ocean

楽しければ笑い 悲しければ泣けば良いでしょう
けれど今の私には そんなことさえ赦されぬ
私はもう人間ではない 歌うことしか出来ぬ
おぞましい化け物へと変わり果てていた…

tanoshikereba warai kanashikereba nakeba ii deshou
keredo ima no watashi ni wa sonna koto sae yurusarenu
watashi wa mou ningen de wa nai utau koto shika dekinu
osomashii bakemono e to kawarihatete ita…

If you’re happy, you should laugh, and if you’re sad you should cry
But now I’m not even permitted to do anything of that sort
I am not human anymore; I can do nothing but sing
I’ve become a hideous ghost…

(Lu Li La Lu Lu Li Lu La Lu  Lu Li Lu Li La La Lu Li La La)

生きること罪なのだろうか…望むこと罪なのだろうか…
歴史よ…あなたの腕に抱かれた 彼女達は言うだろう
「あなたの愛は要らない…私そんなモノを愛とは呼ばない」と…

ikiru koto tsumi na no darou ka… nozomu koto tsumi na no darou ka…
rekishi yo… anata no ude ni dakareta kanojo-tachi wa iu darou
“anata no ai wa iranai… watashi sonna MONO o ai to yobanai” to…

Is it a sin to live? … Is it a sin to wish? …
History… I wonder if the women in your embrace say
“I don’t need your love… I wouldn’t call that love” …

(Lu Li La Lu Lu Li Lu La Lu  Lu Li Lu Li La La Lu Li La La)

嵐を導く哀しい歌声は 白鴉の途を遮るかのように…

arashi o michibiku kanashii utagoe wa hakua no michi o saegiru no you ni…

The sad singing voice beckons a storm to obstruct the path of the white crow…

(Lu Li La Lu Lu Li Lu La Lu  Lu Li Lu Li La La Lu Li La La…)

Sound Horizon – Raijin no Migiude

Raijin no Migiude – 雷神の右腕 – The God of Thunder’s Right Arm

遙かなる 時の彼方
一人の英雄の物語…

harukanaru toki no kanata
hitori no eiyuu no monogatari…

In a distant time,
The story of a lone hero…

混沌を纏し 邪悪なる神々
破壊の日々に戯れ
かつて 楽園と呼ばれた大地は
その輝きを 失った…

konton o matome shi jaaku naru kamigami
hakai no hibi ni tawamure
katsute rakuen to yobareta daichi wa
sono kagayaki o ushinatta…

The evil gods cloaked in chaos
Entertained themselves with days of destruction
And so the land that was called paradise
Lost its radiance…

絶望が 呼び寄せた
吹き荒れる 嵐の中
勇敢な戦士が
神々に 戦いを挑んだ…

zetsubou ga yobiyoseta
fukiareru arashi no naka
yuukan na senshi ga
kamigami ni tataki o idonda…

Within the raging storm
Called forth by despair
A gallant warrior
Challenged the gods to a battle…

戦いは 壮絶を極め
天地は 揺れ動いた
戦士が 右腕と引き替えに
放った 雷の槍は
天を裂き 地を割り
遂に 神々を打ち倒した…

tatakai wa souzetsu o kime
tenchi wa yureugoita
senshi ga migiude to hikikae ni
hanatta rai no yari wa
ten o saki chi o wari
tsui ni kamigami o uchitaoshita…

The battle was fierce
It shook the heavens and earth
The warrior gave up his right arm
To loose the Spear of Thunder
It tore the sky and split the earth
And at last the gods were defeated…

戦士は 英雄と呼ばれ
神と崇められた
戦士は その右腕を失い
神と崇められた…

senshi wa eiyuu to yobare
kami to agamerareta
senshi wa sono migiude o ushinai
kami to agamerareta…

The warrior was called a hero
And revered as a god
The warrior lost his right arm
And was revered as a god…

やがて 時は流れ
街角の子供達は問う
雷神には何故
右腕が無いのかと…

yagate toki wa nagare
machikado no kodomo-tachi wa tou
raijin ni wa naze
migiude ga nai no ka to…

And soon time flows by
The child on the street corner asks
Why the God of Thunder
Doesn’t have a right arm…

(Original lyrics by Revo)

Sound Horizon – Kuuhaku no Chronicle

Kuuhaku no Chronicle – <空白>のChronicle – Chronicle of Vacancy

歴史は終わりはしない…
むしろ この瞬間にもハジマリ続けている

rekishi wa owari wa shinai…
mushiro kono shunkan ni mo HAJIMARI tsudzukete iru

History does not end…
On the contrary, at this very moment it is continuing to begin

空白の『永遠』…
君の『地平線』へと続く『物語』……

kuuhaku no “eien” [juubyou]…
kono “chiheisen” [sekai] e to tsudzuku “monogatari” [chronicle]…

A vacant eternity of ten seconds…
A chronicle that continues to this horizon…

Kill la Kill – Blumenkranz

Blumenkranz – Flower Wreath

Ich möchte stärker werden
weil unsere Welt sehr grausam ist
Es ist ratsam, welke blumen zu entfernen
Du fragst mich, ob ich mit dir komm
Du flüsterst mir in mein ohr
Du fragst mich, ob ich deine hand nehm
Ich hab keinen grund dich abzulehnen
Du fragst mich, ob ich mit dir komm
Du flüsterst mir in mein ohr
Du fragst mich, ob ich deine hand nehm
Du flüsterst mir

I want to become stronger
Since our world is so cruel
It is advisable to get rid of wilted flowers
You ask me if I will come with you
You whisper in my ear
You ask me if I will take your hand
I have no reason to refuse you
You ask me if I will come with you
You whisper in my ear
You ask me if I will take your hand
You whisper to me

Ja, ich bin viel stärker, als ich je gedacht hab
Fliege höher
Laufe viel schneller
Vergiss die wahrheit nicht
Ja, ich bin viel stärker, als ich je gedacht hab
Ich entferne welke blumen
Wieso siehst du so traurig aus

Yes, I am much stronger than I ever thought
Fly higher
Run much faster
Don’t forget the truth
Yes, I am much stronger than I ever thought
I get rid of wilted flowers
Why do you look so sad?

Diese welt ist grausam
Es ist traurig aber wahr
Diese welt ist seltsam
Es ist fraglich aber wahr
Diese welt ist grausam
Es ist traurig aber wahr
Diese welt ist seltsam
Es ist fraglich aber wahr

This world is cruel
It’s sad but true
This world is lonely
It’s doubtful but true
This world is cruel
It’s sad but true
This world is lonely
It’s doubtful but true

Ist der blumengarten echt oder falsch

Is the flower garden real or fake?

Ich möchte stärker werden
weil unsere Welt sehr grausam ist
Es ist ratsam, welke blumen zu entfernen

I want to become stronger
Since our world is so cruel
It is advisable to get rid of wilted flowers

Ja, ich bin viel stärker, als ich je gedacht hab
Fliege höher
Laufe viel schneller
Vergiss die wahrheit nicht
Ja, ich bin viel stärker, als ich je gedacht hab
Ich entferne welke blumen
Wieso siehst du so traurig aus

Yes, I am much stronger than I ever thought
Fly higher
Run much faster
Don’t forget the truth
Yes, I am much stronger than I ever thought
I get rid of wilted flowers
Why do you look so sad?

Was willst du von mir
Ich mag wollen oder nicht, ich muss den feind verfolgen
Ich bin nicht frei von dieser welt
Was willst du von mir
Ich mag wollen oder nicht, ich muss den feind verfolgen
Ich bin nicht frei von dieser welt

What do you want of me?
Whether I want to or not, I must pursue the enemy
I am not free from this world
What do you want of me?
Whether I want to or not, I must pursue the enemy
I am not free from this world

Egal wie hart du auch bist
Fliege höher
Laufe viel schneller!
Du bist sehr stark
Du bindest einen Blumenkranz
Wieso siehst du so traurig aus?

However tough you are
Fly higher
Run much faster!
You are so strong
You tie flowers into a wreath
Why do you look so sad?

(Original lyrics by Sawano Rie.)

Love Live – Listen to my heart!

遊ぼう!初めましての Happy tune
遊ぼう!君と僕とが出会う
それは(予感)それはキセキ
夢の(鼓動)夢が(見たい)
君と(僕の)キセキ
始まるよおいで Listen to my heart!!

asobou! hajimemashite no Happy tune
asobou! kimi to boku to ga deau
sore wa (yokan) sore wa kiseki
yume no (kodou) yume ga (mitai)
kimi to (boku no) kiseki
hajimaru yo oide Listen to my heart!!

Let’s have fun! A happy tune of meeting
Let’s have fun! You and I met
That’s a premonition, that’s a miracle
The beat of a dream, I want to dream
The miracle of you and me
Is starting, so come on, listen to my heart!!

今日は今日のにっこにこで
大興奮のココロりんりん
はなばなしいこんなミッション
お届けます!

kyou wa kyou no nikkoniko de
daikoufun no kokoro rinrin
hanabanashii konna MISSHON
otodokemasu!

Today we’re smiling
My heart is ringing with excitement
Let’s carry out
This magnificent mission!

みんなはなにを聴きたい?
おたよりください
みんなとなにをしちゃおう?
いろいろ募集中っ

minna wa nani o kikitai?
otayori kudasai
minna to nani o shicchaou?
iroiro boshuuchuu

What do you all want to hear?
You can lean on me
What do you all want to do together?
We’re taking suggestions!

楽しいことで寂しいきもち
上書きしようね
笑い飛ばす場所にしたい
おしゃべりはクスリかもよ?

tanoshii koto de sabishii kimochi
uwagaki shiyou ne
waraitobasu basho ni shitai
oshaberi wa kusuri kamo yo?

Let’s overwrite those lonely feelings
With fun things
I want to make this a place where we can laugh our troubles away
Talking is the best medicine, right?

今日は今日の青いお空
大興奮で語れりっぴー
しかめっつらなんてバイバイ
止まりません!

kyou wa kyou no aoi osora
daikoufun de katare rippii
shikamettsura nante BAIBAI
tomarimasen!

Today the sky is blue
We’re talking excitedly
Bye-bye, frowns
We won’t stop!

強き想いは 口にすればかなう
願い(話そう)ずっと(話そう)
つかめるよね きっといつかは

tsuyoki omoi wa kuchi ni sureba kanau
negai (hanasou) zutto (hanasou)
tsukameru yo ne kitto itsuka wa

If you put your strong feelings into words, your wish will be granted
So let’s talk about our wishes, let’s talk always
We’ll reach them someday, I’m sure of it

歌おう!踊りたくなる Happy tune
歌おう!君と僕との出会い
それは(予感)それはキセキ
不思議だけどなかよし
遊ぼう!初めましての Happy tune
遊ぼう!君と僕とが出会う
それは(予感)それはキセキ
夢の(鼓動)夢が(見たい)
君と(僕の)キセキ
始まるよおいで Listen to my heart!!

utaou! odoritakunaru Happy tune
utaou! kimi to boku to no deai
sore wa (yokan) sore wa kiseki
fushigi dakedo nakayoshi
asobou! hajimemashite no Happy tune
asobou! kimi to boku to ga deau
sore wa (yokan) sore wa kiseki
yume no (kodou) yume ga (mitai)
kimi to (boku no) kiseki
hajimaru yo oide Listen to my heart!!

Let’s sing! A happy tune makes you want to dance
Let’s sing! You and I met
That’s a premonition, that’s a miracle
It’s mysterious, but we’ve become friends
Let’s have fun! A happy tune of meeting
Let’s have fun! You and I met
That’s a premonition, that’s a miracle
The beat of a dream, I want to dream
The miracle of you and me
Is starting, so come on, listen to my heart!!

今日は今日のにっこにこで
大興奮のココロりんりん
はなばなしいこんなミッション
お届けます!

kyou wa kyou no nikkoniko de
daikoufun no kokoro rinrin
hanababashii konna MISSHON
otodokemasu!

Today we’re smiling
My heart is ringing with excitement
Let’s carry out
This magnificent mission!

みんなはどこか行きたい?
ライブはどうかな
みんなが来たらうれしい!
僕達のライブ

minna wa dokoka ikitai?
RAIBU wa dou ka na
minna ga kitara ureshii!
tomodachi no RAIBU

Do you all want to go somewhere?
How about a concert?
I’d be so happy if everyone would come!
A concert with friends

嬉しいことでつまらん日常
リセットしたいね
音がたくさん光の中
しあわせがあふれ出すよ

ureshii koto de tsumaran nichijou
RISETTO shitai ne
oto ga takusan hikari no naka
shiawase ga afuredasu yo

Let’s reset this boring everyday life
With happy things
In the light filled with music
Happiness is overflowing

明日は明日の青いお空
開放感を語れりっぴー
ゆりかもめ乗ってゴーゴー!
止まれません!

asu wa asu no aoi sora
kaihoukan o katare rippii
yurikamome notte GOO GOO!
tomarimasen!

Tomorrow the sky will be blue
We’ll talk with a feeling of freedom
Riding on a seagull, go, go!
We won’t stop!

熱き理想が 胸をこがす時は
願い(話そう)ずっと(話そう)
つかめるよね きっといつかは

atsuki risou ga mune o kogasu toki wa
negai (hanasou) zutto (hanasou)
tsukameru yo ne kitto itsuka wa

When the heat of your ideals burns your heart
Let’s talk about our wishes, let’s talk always
We’ll reach them someday, I’m sure of it

歌おう!踊りたくなる Happy tune
歌おう!君と僕との出会い
それは(予感)それはキセキ
不思議だけどなかよし
遊ぼう!初めましての Happy tune
遊ぼう!君と僕とが出会う
それは(予感)それはキセキ
夢の(鼓動)夢が(見たい)
君と(僕の)キセキ
始まるよおいで Listen to my heart!!

utaou! odoritakunaru Happy tune
utaou! kimi to boku to no deai
sore wa (yokan) sore wa kiseki
fushigi dakedo nakayoshi
asobou! hajimemashite no Happy tune
asobou! kimi to boku to ga deau
sore wa (yokan) sore wa kiseki
yume no (kodou) yume ga (mitai)
kimi to (boku no) kiseki
hajimaru yo oide Listen to my heart!!

Let’s sing! A happy tune makes you want to dance
Let’s sing! You and I met
That’s a premonition, that’s a miracle
It’s mysterious, but we’ve become friends
Let’s have fun! A happy tune of meeting
Let’s have fun! You and I met
That’s a premonition, that’s a miracle
The beat of a dream, I want to dream
The miracle of you and me
Is starting, so come on, listen to my heart!!

明日は明日でにっこにこだ
開放感でココロりんりん
ゆりゆりの元気ミッション
お届けます!

asu wa asu de nikkoniko da
kaihoukan de kokoro rinrin
yuriyuri no genki MISSHON
otodokemasu!

Tomorrow we’ll be smiling
My heart will ring with the feeling of freedom
Let’s carry out
This energetic mission!

(Original lyrics by Hata Aki)