Skip to content

Arcana Famiglia 2 – Promessa

Promessa – Promise

I’ve been walking for a long time
My endless journey

Find precious journey
My endless journey

苔むした断崖に 枝葉を広げた樹
太陽に焼かれ 雨に身を削がれ

kokemushita dangai ni edaha o hirogeta ki
taiyou ni yakare ame ni mi o sogare

A tree spread its leaves and branches on a mossy cliff
The sun beats down on it and the rain weakens its body

それでも生きてゆく
刻まれた年輪を
まとい続けてく
時が許すまで

soredemo ikite yuku
kizamareta nenrin o
matoitsudzukete’ku
toki ga yurusu made

But it’s still alive
It keeps engraving
More rings on itself
As long as time allows

生きとし生けるすべて
出逢うたびカルマがまた重なる

ikitoshi ikeru subete
deau tabi KARUMA ga mata kasanaru

For every living being,
Their karma overlaps when they meet

Promised me
生まれ変わるその日まで
壊せない約束
一握りの灰と化しても
護りたい

Promised me
umarekawaru sono hi made
kowasenai yakusoku
hitonigiri no hai to kashite mo
mamoritai

Promised me
This promise won’t be broken
Until the day when we’re reborn
Even if it turns to ash in my hand
I want to keep it

Promised you
生まれ堕ちたこの荒野
微かな未来の鼓動
足跡ごと世界は
動き始める

Promised you
umareochita kono kouya
kasuka na mirai no kodou
ashiatogoto sekai wa
ugokihajimeru

Promised you
In this wilderness we were born into
Is the faint heartbeat of the future
With each footstep
The world begins to move

Find precious journey
My endless journey

古い辞書のように 忘れられた日々も
“約束”のページの文字は消えはしない

furui jisho no you ni wasurerareta hibi mo
“yakusoku” no PEEJI no moji wa kie wa shinai

Like an old dictionary, even in the forgotten days
The mark on the page for “promise” won’t fade

確かにそこにある
埃をかぶっても

tashika ni soko ni aru
hokori o kabutte mo

It will surely be there
Even if it’s covered in dust

呼吸を続ける
いつか果たすまで

kokyuu o tsudzukeru
itsuka hatasu made

I’ll keep breathing
Until someday I fulfill it

待つだけ待とう
やがて海路の日和がオールを誘う

matsu dake matou
yagate kairo no hiyori ga OORU o izanau

I’ll wait as long as I have to
And soon the sea conditions will beckon to my oars

Promised me
終わらない旅の途中
果てしない年月
頭上の月 満ち欠けるだけ
それでいい

Promised me
owaranai tabi no tochuu
hateshinai nengetsu
zujou no tsuki michikakeru dake
sore de ii

Promised me
In the midst of an endless journey
The months and years are infinite
If the moon above my head waxes and wanes
That’s enough for me

Promised you
踏み出した踵の衝動
再び抱く決意
モノクロームの大地に
芽吹き始める

Promised you
fumidashita kibisu no shoudou
futatabi idaku ketsui
MONOKUROOMU no daiichi de
mebukihajimeru

Promised you
The impulse of the heel that stepped forward
The determination I embrace a second time
Starts to bloom
On the monochrome earth

陽はまた昇り 鳥は囀り
断崖の樹は 在り続ける
朽ち果てて土に還るため
生まれたんじゃない
生きてるんじゃない

hi wa mata nobori tori wa saezuri
dangai no ki wa aritsudzukeru
kuchihatete tsuchi ni kaeru tame
umareta n’ja nai
ikite’ru n’ja nai

The sun rises again, the birds sing
And the tree on the cliff is still there
We weren’t born
We aren’t living
Just to decay and return to dust

Promised me
生まれ変わるその日まで
壊せない約束
一握りの灰と化しても
護りたい

Promised me
umarekawaru sono hi made
kowasenai yakusoku
hitonigiri no hai to kashite mo
mamoritai

Promised me
This promise won’t be broken
Until the day when we’re reborn
Even if it turns to ash in my hand
I want to keep it

Promised you
生まれ堕ちたこの荒野
微かな未来の鼓動
足跡ごと世界は
動き始める

Promised you
umareochita kono kouya
kasuka na mirai no kodou
ashiatogoto sekai wa
ugokihajimeru

Promised you
In this wilderness we were born into
Is the faint heartbeat of the future
With each footstep
The world begins to move

Find precious journey
My endless journey

(Original lyrics by Inaba Emi)

Utada Hikaru – Jinsei Saikou no Hi

Jinsei Saikou no Hi – 人生最高の日 – The Best Day of My Life

どんどん君に恋する
もう止まんない もう止まんない
シェイクスピアだって驚きの展開
That’s life

dondon kimi ni koi suru
mou tomannai mou tomannai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That’s life

I’m falling quickly in love with you
I can’t stop now, I can’t stop now
A surprising, Shakespearean development
That’s life

いつもと違うバスに乗って
待ちに待ったこの待ち合わせ

itsumo to chigau BASU ni notte
machi ni matta kono machiawase

When I took a different bus than usual
This meeting was waiting for me at the stop

どんな服着て なんて言うかなって
登場シーン 脳内再生

donna fuku kite nante iu ka na tte
toujou SHIIN nounai saisei

What should I wear, what should I say?
In the scene where you made your entrance, my mind was reborn

だんだん君に近づく
待ってちょうだい 待ってちょうだい
シェイクスピアだって驚きの展開
That’s life
人生最高の日になるかもしんない
苦尽甘来

dandan kimi ni chikadzuku
matte choudai matte choudai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That’s life
jinsei saikou no hi ni naru kamo shinnai
kujinkanrai

I’m drawing gradually closer to you
Wait for me, wait for me
A surprising, Shakespearean development
That’s life
This might be the best day of my life
After the bitter comes the sweet

いつもと同じ台詞だって
微妙に異なるニュアンス

itsumo to onaji serifu datte
bimyou ni kotonaru NYUANSU

I say the same lines as usual
But there’s a subtly different nuance

こんな歌聴いてテンションあげなくたって
平常心 崩壊寸前

konna uta kiite TENSHON agenakutatte
heijoushin houkai sunzen

When I listen to this song, I get excited
My self-possession is on the brink of collapse

どんどん君に恋する
もう止まんない もう止まんない
歓声にも罵声にも拍手喝采にも
振り返んない

dondon kimi in koi suru
mou tomannai mou tomannai
kansei ni mo basei ni mo hakushukassai ni mo
furikaennai

I’m falling quickly in love with you
I can’t stop now, I can’t stop now
Through the cheers and the boos and the applause
I won’t turn back

一寸先が闇なら 二寸先は明るい未来
シェイクスピアだって驚きの展開
That’s life
人生最高の日になるかもしんない
虚心坦懐

issunzaki ga yami nara nissunsaki wa akarui mirai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That’s life
jinsei saikou no hi ni naru kamo shinnai
kyoshintankai

If the future one inch ahead is in darkness, the future two inches ahead is bright [1]
A surprising, Shakespearean development
That’s life
This might be the best day of my life
I’m keeping a calm and open mind

シェイクスピアだって驚きの展開
That’s life

SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That’s life

A surprising, Shakespearean development
That’s life

Notes:

[1] “(The future) one inch ahead is in darkness” is a saying to the effect of “no one knows what the future holds”; I’ve had to translate it literally here for the bit of wordplay to make sense.

(Original lyrics by Utada Hikaru)

Utada Hikaru – Kouya no Ookami

Kouya no Ookami – 荒野の狼 – Wolves of the Wilderness

惚れた腫れた 騒いで楽しそうなやつら
そうだそうだ お互いを肯定する輩
まずは仲間になんでも相談する男
カッコいいと思ってタバコ吸う女の子

horeta hareta sawaide tanoshisou na yatsura
sou da sou da otagai o koutei suru yakara
mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko

Those lovey-dovey people who noisily enjoy themselves
They’re a bunch of people who just enable each other, saying “That’s right, that’s right!”
First there’s the guys who discuss everything with their friends
And the girls who smoke cigarettes because they think it’s cool

偽物の安心に悪者探し
私たちには関係無い

nisemono no anshin ni warumono sagashi
watashi-tachi ni wa kankei nai

Their fake peace of mind and their searching for bad guys
Are nothing to do with us

誰にも消せない痛みを
今宵は私に預けなさい
荒野の狼 吠えても 朝が怖い
言葉にできない想いを
今宵は歌にして聴かせたい
荒野の狼 二匹の月夜舞台

dare ni mo kesenai itami o
koyoi wa watashi ni azukenasai
kouya no ookami hoete mo asa ga kowai
kotoba ni dekinai omoi o
koyoi wa uta ni shite kikasetai
kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai

Tonight, entrust to me
The pain no one can erase
Even if the wolves of the wilderness howl, the morning is frightening
Tonight, I’ll put into song
The feelings I can’t put into words, and I want you to hear it
A moonlit scene of two wolves of the wilderness

首輪つながれて生きるのはご免だね
愛情と引き換えに名前なんかいらない

kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
aijou to hikikae ni namae nanka iranai

I have no intention of living my life in a collar
I don’t need a name in exchange for affection

少し苦い飲み物で乾杯したら
青い青いシーツの向こう岸へ漕ぎ出そう

sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
aoi aoi SHIITSU no mukougishi e kogidasou

If we gulp down the slightly bitter drink
Let’s start rowing to the opposite shore of the blue, blue sheets

誰だって同じ 帰る場所が欲しい
だけど 無いものは無い

dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
dakedo naimono wa nai

Everyone is the same, just wanting somewhere to call home
But what doesn’t exist, doesn’t exist

涙は見せない主義でも
今宵は私と濡れたらいい
荒野の狼 走れど 明日が怖い
叶うことのない願いを
今宵は誰かと見送りたい
荒野の狼 二匹の影絵芝居

namida wa misenai shugi demo
koyoi wa watashi to nuretara ii
kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
kanau koto no nai negai o
koyoi wa dareka to miokuritai
kouya no ookami nihiki no kagee shibai

Even if it’s your principle not to show tears
Tonight, with me, you can let them fall
Even if the wolves of the wilderness run, tomorrow is frightening
Tonight, with someone else, I want to see off
The wishes that never came true
A shadowplay of two wolves of the wilderness

首輪つながれて生きるのはご免だね
満たされぬ心だけ与えられたのは何故?

kubiwa tsunagarete ikiru no wa gomen da ne
mitasarenu kokoro dake ataerareta no wa naze?

I have no intention of living my life in a collar
Why is it that all I’ve been given is a heart that won’t be fulfilled?

好きだ それだけで引き留めちゃダメだよね
永遠の始まりに背を向ける 私たち

suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
eien no hajimari ni se o mukeru watashi-tachi

Don’t let yourself be caught by a simple “I love you”
We turn our backs on the beginning of eternity

(Original lyrics by Utada Hikaru)

Utada Hikaru – Manatsu no Tooriame

Manatsu no Tooriame – 真夏の通り雨 – Midsummer Shower

夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまで鮮明だった世界 もう幻

yume no tochuu de me o samashi
mabuta tojite mo modorenai
sakki made senmei datta sekai mou maboroshi

When I wake up in the middle of a dream
Even when I close my eyes again, I can’t go back to it
The world that was so clear before is now a phantom

汗ばんだ私をそっと抱き寄せて
たくさんの初めてを深く刻んだ

asebanda watashi o sotto dakiyosete
takusan no hajimete o fukaku kizanda

My sweaty form was gently held close
And many first times were deeply engraved on me

揺れる若葉に手を伸ばし
あなたに思い馳せる時
いつになったら悲しくなくなる
教えてほしい

yureru wakaba ni te o nobashi
anata ni omoihaseru toki
itsu ni nattara kanashikunaku naru
oshiete hoshii

Reaching out to the fluttering young leaves
How soon can I stop feeling sad
When my thoughts race to you?
Tell me, please

今日私は一人じゃないし
それなりに幸せで
これでいいんだと言い聞かせてるけど

kyou watashi wa hitori ja nai shi
sorenari ni shiawase de
kore de ii n’da to iikikasete’ru kedo

I’m not alone today
And that’s its own kind of happiness
I tell myself that’s good enough, but…

勝てぬ戦に息切らし
あなたに身を焦がした日々
忘れちゃったら私じゃなくなる
教えて 正しいサヨナラの仕方を

katenu ikusa ni ikikirashi
anata ni mi o kogashita hibi
wasurechattara watashi ja naku naru
oshiete tadashii SAYONARA no shikata o

I’m running out of energy for this losing battle
If I forgot the days when I burned with love for you
I wouldn’t be me
Tell me the right way to say goodbye

誰かに手を伸ばし
あなたに思い馳せる時
今あなたに聞きたいことがいっぱい
溢れて 溢れて

dareka ni te o nobashi
anata ni omoihaseru toki
ima anata ni kikitai koto ga ippai
afurete afurete

Reaching out to someone
There are so many things I want to ask you now
When my thoughts race to you
They overflow, they overflow

木々が芽吹く 月日巡る
変わらない気持ちを伝えたい
自由になる自由がある
立ち尽くす 見送りびとの影

kigi ga mebuku tsukihi meguru
kawaranai kimochi o tsutaetai
jiyuu ni naru jiyuu ga aru
tachitsukusu miokuribito no kage

The trees blossom and the months and days go by
I want to tell you my feelings haven’t changed
I have the freedom to become free
The shadow of the person standing still to see me off

思い出たちがふいに私を
乱暴に掴んで離さない
愛してます 尚も深く
降り止まぬ 真夏の通り雨

omoide-tachi ga fui ni watashi o
ranbou ni tsukande hanasanai
aishite’masu nao mo fukaku
furiyamanu manatsu no tooriame

My memories have suddenly
Seized me roughly and won’t let go
I love you, still, deeply
A midsummer shower that won’t stop falling

夢の途中で目を覚まし
瞼閉じても戻れない
さっきまであなたがいた未来
たずねて 明日へ

yume no tochuu de me o samashi
mabuta tojite mo modorenai
sakki made anata ga ita mirai
tazunete ashita e

When I wake up in the middle of a dream
Even when I close my eyes again, I can’t go back to it
I enter tomorrow searching for
The future you were in before

ずっと止まない止まない雨に
ずっと癒えない癒えない渇き

zutto yamanai yamanai ame ni
zutto ienai ienai kawaki

In the neverending, neverending rain
A never-sated, never-sated thirst

(Original lyrics by Utada Hikaru)

Utada Hikaru – Michi

Michi – 道 – Road

黒い波の向こうに朝の気配がする
消えない星が私の胸に輝き出す
悲しい歌もいつか懐かしい歌になる
見えない傷が私の魂彩る

kuroi nami no mukou ni asa no kehai ga suru
kienai hoshi ga watashi no mune ni kagayakidasu
kanashii uta mo itsuka natsukashii uta ni naru
mienai kizu ga watashi no tamashii irodoru

Beyond the dark waves, there’s a hint of morning
A star that will never go out starts to shine in my heart
Even a sad song will someday become a fondly remembered song
Unseen wounds color my soul

転んでも起き上がる
迷ったら立ち止まる
そして問う あなたなら
こんな時どうする

koronde mo okiagaru
mayottara tachidomaru
soshite tou anata nara
konna toki dou suru

Even if I fall, I’ll stand back up
If I get lost, I’ll stop
And then I’ll ask myself
What you would do at a time like this

私の心の中にあなたがいる
いつ如何なる時も
一人で歩いたつもりの道でも
始まりはあなただった
It’s a lonely road
But I’m not alone
そんな気分

watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsu dou naru toki mo
hitori de aruita tsumori no michi demo
hajimari wa anata datta
It’s a lonely road
But I’m not alone
sonna kibun

You are in my heart
Forever, no matter what
Even on a road I believed I walked by myself
You were the one who gave me my start
It’s a lonely road
But I’m not alone
That’s the feeling I have

調子に乗ってた時期もあると思います
人は皆生きてるんじゃなく生かされてる

choushi ni notte’ta jiki mo aru to omoimasu
hito wa minna ikite’ru n’ja naku ikasarete’ru

There have also been times when I got caught up in the moment, I think
All of us humans are not so much living as being allowed to live

目に見えるものだけを
信じてはいけないよ
人生の岐路に立つ標識は
在りゃせぬ

me ni mieru mono dake o
shinjite wa ikenai yo
jinsei no kiro ni tatsu hyoushiki wa
aryasenu

You can’t just believe
In what you can see
There’s no signpost standing
At the crossroads of life

どんなことをして誰といても
この身はあなたと共にある
一人で歩まねばならぬ道でも
あなたの声が聞こえる
It’s a lonely road
You are every song
これは事実

donna koto o shite dare to ite mo
kono mi wa anata to tomo ni aru
hitori de ayumaneba naranu michi demo
anata no koe ga kikoeru
It’s a lonely road
You are every song
kore wa jijitsu

No matter what I’m doing or who I’m with,
I am with you
Even on a road I have to walk alone
I can hear your voice
It’s a lonely road
You are every song
That’s the truth

私の心の中にあなたがいる
いつ如何なる時も
どこへ続くかまだ分からぬ道でも
きっとそこにあなたがいる
It’s a lonely road
But I’m not alone
そんな気分

watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsu dou naru toki mo
doko e tsudzuku ka mada wakaranu michi demo
kitto soko ni anata ga iru
It’s a lonely road
But I’m not alone
sonna kibun

You are in my heart
Always, no matter what
Even on a road whose destination I don’t know yet
Surely you’ll be there
It’s a lonely road
But I’m not alone
That’s the feeling I have

(Original lyrics by Utada Hikaru)

Utada Hikaru – Tomodachi (with Obukuro Nariaki)

Tomodachi – ともだち – Friend

笑顔見れる 距離にいれる
それだけでいい
友達なら側にいてもおかしくない
君に触れるあいつ見てる
報われない想いばかりが募る夜更けは
どうしたらいい?
気付かないフリとか
中途半端な優しさに 泣きたい

egao mireru kyori ni ireru
sore dake de ii
tomodachi nara soba ni ite mo okashikunai
kimi ni fureru aitsu mite’ru
mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa
doushitara ii?
kidzukanai FURI to ka
chuutohanpa na yasashisa ni nakitai

Being able to see you smile, being in your vicinity
Just that is enough for me
If we’re friends, it’s not weird for me to be by your side
I’m watching him touching you [1]
Late at night when my unrequited feelings become unbearable
What should I do?
Maybe you’re pretending not to notice
Your half-hearted kindness makes me want to cry

Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
Oh 何故ならば触りたくて仕方ないから Oh
Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
もう君の一番じゃないと意味がないから Oh

Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
Oh naze naraba sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh

Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Oh, because I want to touch you and I can’t help it, oh
Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Because there’s no point if I’m not your number one anymore

胸の内を明かせたなら いやそれは無理
とても上手に嘘つけるのに 心は馬鹿正直

mune no uchi o akaseta nara iya sore wa muri
totemo jouzu ni usotsukeru no ni kokoro wa bakashoujiki

If I showed you what was in my heart–no, it’s no use
I’m very good at lying, but my heart is honest to a fault

キスしたい ハグとかいらないから
Let me have one kiss やっぱり…

KISU shitai HAGU to ka iranai kara
Let me have one kiss yappari…

I want to kiss you; I don’t need hugs or anything like that
Let me have one kiss, but of course…

Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
Oh 今すぐに触りたくて仕方ないから Oh
Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
もう君に嫌われたら生きていけないから Oh

Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
Oh ima sugu ni sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh

Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Oh, because I want to touch you right now and I can’t help it, oh
Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Because if you were to hate me now I wouldn’t be able to go on living, oh

恥ずかしい妄想や 見果てぬ夢は
持っていけばいい 墓場に

hazukashii mousou ya mihatenu yume wa
motte ikeba ii hakaba ni

I’ll take these embarrassing fantasies
And these unfulfilled dreams to my grave

Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
Oh 何故ならば触りたくて仕方ないから Oh
Oh 友達にはなれないな にはなれないな Oh
もう君の一番じゃないと意味がないから Oh

Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
Oh naze naraba sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi ni wa narenai na ni wa narenai na Oh
mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh

Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Oh, because I want to touch you and I can’t help it, oh
Oh, I can’t be your friend, can’t be your friend, oh
Because there’s no point if I’m not your number one anymore

Notes:

[1] While no genders are specified in the text of the song, Utada has said that the song is about having a crush on a friend of the same gender who is straight, so I’m using this information to avoid the awkwardness of translating あいつ as “that person.”

(Lyrics by Utada Hikaru)

Utada Hikaru – Ore no Kanojo

Ore no Kanojo – 俺の彼女 – My Girlfriend

俺の彼女はそこそこ美人 愛想もいい
気の利く子だと仲間内でも評判だし

ore no kanojo wa sokosoko bijin aiso mo ii
ki no kiku ko da to nakama-uchi de mo hyouban da shi

“My girlfriend’s pretty good-looking, and she’s got social graces
Even my friends all say she’s a smart girl”

俺の彼女は趣味や仕事に干渉してこない
帰りが遅くなっても聞かない 細かいこと

ore no kanojo wa shumi ya shigoto ni kanshou shite konai
kaeri ga osoku natte mo kikanai komakai koto

“My girlfriend doesn’t interfere with my hobbies or my work
Even if I come home late, she doesn’t ask about those little things”

あなたの隣にいるのは
私だけれど私じゃない
女はつらいよ 面倒と思われたくない

anata no tonari ni iru no wa
watashi da keredo watashi ja nai
onna wa tsurai yo mendou to omowaretakunai

The person by your side
Is me, but not me
It’s hard for a woman; I don’t want you to think I’m a bother

俺の彼女は済んだ話を蒸し返したりしない
クールな俺は敢えて聞かない 余計なこと

ore no kanojo wa sunda hanashi o mushikaeshitari shinai
KUURU na ore wa aete kikanai yokei na koto

“My girlfriend doesn’t keep on bringing up discussions that are over
I’m so cool, I never ask her more questions than necessary”

あなたの好みの強い女
演じるうちにタフになったけど
いつまで続くの? 狐と狸の化かし合い

anata no konomi no tsuyoi onna
enjiru uchi ni TAFU ni natta kedo
itsu made tsudzuku no? kitsune to tanuki no bakashiai

While I’ve been acting the part of a strong woman who’s just your type
I’ve become tough
But how long will this go on, the two of us deceiving each other? [1]

本当に欲しいもの欲しがる勇気欲しい
最近思うのよ 抱き合う度に

hontou ni hoshii mono hoshigaru yuuki hoshii
saikin omou no yo dakiau tabi ni

I want the courage to want what I really want,
I keep thinking lately when we’re holding each other

カラダよりずっと奥に招きたい 招きたい
カラダよりもっと奥に触りたい 触りたい

KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai

I want to, I want to invite someone deeper inside than my body
I want to, I want to touch someone deeper inside than their body

Je veux inviter quelqu’un a entrer
Quelqu’un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu’un a toucher
L’eternite, l’eternite

[///]

I want to invite someone inside
Someone to find my truth
I want to invite someone to touch
Eternity, eternity

俺には夢が無い 望みは現状維持
いつしか飽きるだろう つまらない俺に

ore ni wa yume ga nai nozomi wa genjouiji
itsushika akiru darou tsumaranai ore ni

“I don’t have dreams; I just want to keep the status quo
I’m so boring, she’ll probably get tired of me someday”

カラダよりずっと奥に招きたい 招きたい
カラダよりもっと奥に触りたい 触りたい

KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai

I want to, I want to invite someone deeper inside than my body
I want to, I want to touch someone deeper inside than their body

Je veux inviter quelqu’un a entrer
Quelqu’un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu’un a toucher
L’eternite, l’eternite
Je t’invite

[///]

I want to invite someone inside
Someone to find my truth
I want to invite someone to touch
Eternity, eternity
I invite you

Notes:

[1] Literally “the fox and the tanuki deceiving each other”–two animals known, at least in folklore, for being particularly wily.

(Original lyrics by Utada Hikaru)