Skip to content

Vocaloid (SF-A2 Miki) – Sangatsu to Ookami Shounen

Sangatsu to Ookami Shounen – 三月と狼少年 – March and the Boy Who Cried Wolf

いい感じに生きたってさぁ
これっぽっちしか稼げないしなぁ
そんな風に思いながら生きてたって
なんかつまんないだけだから

ii kanji ni ikitatte saa
koreppocchi shika kasegenai shi naa
sonna fuu ni omoinagara ikite’tatte
nanka tsumannai dake dakara

Live in a way that makes you feel good
That’s the only way you can work
Living while thinking that way
Is just so boring

あんたらに生き甲斐をくれてやりますか
なんて思って、嘘ついてるわけでした、あっあー

antara ni ikigai o kurete yarimasu ka
nante omotte, usotsuite’ru wake deshita, a-aa

Should I give you guys a reason to live?
No way, I was lying, a-haa

現代小説の主人公が
やれやれとニヒルを気取っていた
ちゃらけたゴシップだ、ニュースだ
どっちが嘘つきなんだって思わないか!

gendai shousetsu no shujinkou ga
yareyare to NIHIRU o kidotte ita
charaketa GOSHIPPU da, NYUUSU da
docchi ga usotsuki nandatte omowanai ka!

The protagonists of modern novels
All went “oh well” and affected an air of nihilism
It’s joking gossip, it’s news
Aren’t you thinking about which of those is the liar?!

そんなことあんたの知ったこっちゃないかい
なぁ、夕暮れの道草みたいな今日さ

sonna koto anta no shitta koccha nai kai
naa, yuugure no michikusa mitai na kyou sa

Aren’t those things that you know about?
Well, today is like loitering in the twilight

ペンが世界を救うもんか
ラブソングじゃなければ売れるもんか
そんなことよりさ この毎日悲しいのを忘れたいから

PEN ga sekai o sukuu mon ka
RABU SONGU ja nakereba ureru mon ka
sonna koto yori sa kono mainichi kanashii no o wasuretai kara

You’re saving the world with your pen?
It will only sell if it’s not a love song?
More than any of that, I just want to forget the sadness of my daily life

この唄歌うたびに刺さる嘘が
貴方の顔になる

kono uta utau tabi ni sasaru uso ga
anata no kao ni naru

The lie that pierces me when I sing this song
Becomes your face

風に揺蕩(たゆた)うままに吠えた
今もこの手に残ったまま

kaze ni tayutau mama ni hoeta
ima mo kono te ni nokotta mama

Drifting in the wind, I howled
Even now it’s still in my hand

本当のこと 隠したこと 何も言わないままだ嘘だ

hontou no koto kaushita koto nani mo iwanai mama da uso da

True things and hidden things remain unsaid; it’s a lie

口に出せばそれだけ辛いから
僕は今日も嘘をつく、狼少年だ

kuchi ni daseba sore dake tsurai kara
boku wa kyou mo uso o tsuku, ookami shounen da

Because it would be cruel to let them come out of my mouth
Today, again, I tell lies, like the boy who cried wolf

ある日映画を見たんだ

aru hi eiga o mita n’da

We saw a movie that day

悲惨な過去を持ったヒロインは
空っぽになって病に侵され
やがて死んじゃいました(笑

hisan na kako o motta HIROIN wa
karappo ni natte yamai ni okasare
yagate shinjaimashita (w

The heroine with the tragic past
Became empty and ravaged by disease
And soon died (lmao)

何ていうか、
まぁよくこんなもの世に晒せたもんだ
まるで僕の詩を見てるみたいでした

nante iu ka,
maa yoku konna mono yo ni saraseta mon da
marude boku no uta o mite’ru mitai deshita

How should I say this,
Well, this kind of thing gets exposed to the world a lot
It was just as if they were looking at my songs

愛で世界が変わるもんか
寂しいなど人に言えるもんか

ai de sekai ga kawaru mon ka
sabishii nado hito ni ieru mon ka

Love can change the world?
You can tell people that you’re lonely?

そんな嘘つきが心の中悲しいと
毒を飲んでるんだろう

sonna usotsuki ga kokoro no naka kanashii to
doku o nonde’ru n’darou

Liars like that swallow poison
When their hearts get sad inside

春の唄歌う只の海の側で
風に吹かれるまま

haru no uta utau tada no umi no soba de
kaze ni fukareru mama

I’m singing a song of spring by an ordinary sea
With the wind blowing on me

隠し、揺蕩うだけの日々を
貴方と笑えば良かったのか

kakushi, tayutau dake no hibi o
anata to waraeba yokatta no ka

I wonder if it would have been nice
If I could’ve laughed with you about these days of hiding and drifting

今汽車に乗り込んださよならの笑顔
顔も上げられずに

ima kisha ni norikonda sayonara no egao
kao mo agerarezu ni

Now I’m on the train, smiling a good-bye
Without raising my head

声にならないように吠えた
今もこの手に残っていた

koe ni naranai you ni hoeta
ima mo kono te ni nokotte ita

I howled like my voice wouldn’t come out
Even now it’s still in my hand

本当のこと 隠したこと
何も知らないままで行けよ

hontou no koto kakushita koto
nani mo shiranai mama de yuke yo

Go, without knowing anything
Of true things and hidden things

顔に出せばそれだけ辛いのに
情けない笑い顔で

kao ni daseba sore dake tsurai no ni
nasakenai waraigao de

Even though it’s cruel to let it show on my face,
With a pitiless smile

「また明日」なんて嘘をつく、狼少年だ

“mata ashita” nante uso o tsuku, ookami shounen da

“See you tomorrow,” I lied, like the boy who cried wolf

(Original lyrics by n-buna)

the pillows – Okujou ni Nobotte

誰かの予言通りに
両手を広げた闇の足音が聞こえる
天にも届く摩天楼
欲張ってはじけたルールの抜け殻みたいだ

dareka no yogen doori ni
ryoute o hirogeta yami no ashioto ga kikoeru
ten ni mo todoku matenrou
yokubatte hajiketa RUURU no nukegara mitai da

Just like someone predicted
I can hear the footsteps of the darkness with its hands outstretched
The skyscraper that reaches to the heavens
Is like the empty shell of a coveted, split-open rule

屋上に昇って ボンヤリ空の下
理由もなくキミの名を呟いた
寂しくないのにどうしてかな

okujou ni nobotte BONYARI sora no shita
riyuu mo naku KIMI no na o tsubuyaita
sabishikunai no ni doushite ka na

Climbing to the roof and spacing out under the sky
For no reason, I whispered your name
I’m not lonely, so why…?

穏やかな休日の
黄色い景色にいつしか何かをマヒさせて
足元ばかり見てたけど
考えたふりしてるだけじゃ 明日は幻だ

odayaka na kyuujitsu no
kiiroi keshiki ni itsushika nanika o MAHI sasete
ashimoto bakari mite’ta kedo
kangaeta furi shite’ru dake ja ashita wa maboroshi da

Without my noticing
Something has become paralyzed in the yellow scenery of a peaceful day off
I was just looking at my feet
But if you only pretend to be thinking about it, tomorrow is an illusion

もしも僕が王様になっても
誰もが望む世界は作れないよ
神様そうだろどうしてかな

moshimo boku ga ousama ni natte mo
daremo ga nozomu sekai wa tsukurenai yo
kami-sama sou daro doushite ka na

Even if I became a king
I wouldn’t be able to create the world anyone wanted
A god could do it, but why…?

屋上に昇って ボンヤリ空の下
理由もなくキミの名を呟いた
寂しくないのにどうしてかな

okujou ni nobotte BONYARI sora no shita
riyuu mo naku KIMI no na o tsubuyaita
sabishikunai no ni doushite ka na

Climbing to the roof and spacing out under the sky
For no reason, I whispered your name
I’m not lonely, so why…?

偶然でかまわない
幸せの形がいつか重なればいいのに…

guuzen de kamawanai
shiawase no katachi ga itsuka kasanareba ii no ni…

I don’t care if it’s a coincidence
I just wanted the shapes of happiness to overlap someday…

the pillows – Good morning good news

キミは気づいてるの?
絶望に揺れる船が
少しずつ滑り出して
起死回生の海へ

kimi wa kidzuite’ru no?
zetsubou ni yureru fune ga
sukoshizutsu suberidashite
kishikaisei no umi e

Have you noticed?
The boat rocked by despair
Is slipping bit by bit
Out to the sea of recovery

胸に手をやって
何度だって問いかける
感じてる風は全部
信じられるメロディー

mune ni te o yatte
nando datte toikakeru
kanjite’ru kaze wa zenbu
shinjirareru MERODII

Putting my hands to my chest
Over and over, I ask the question
The wind I can feel
Is a melody that can be believed in

訳もなくきっと
僕は泣いてしまうだろう
鮮やかな空狙って
キミと空砲打ち鳴らす

wake mo naku kitto
boku wa naite shimau darou
azayaka na sora neratte
kimi to kuuhou uchinarasu

Surely I’ll start crying
For no reason
Aiming for the brilliant sky
I fire a blank with you

今逃げ出した日の
痛みを胸に旅立つ

ima nigedashita hi wa
itami o mune ni tabidatsu

With the pain of the day I ran away in my heart
I now begin a journey

僕は気づいたんだ
絶望の暗闇じゃ
針の穴の希望が
太陽に見える

boku wa kidzuita n’da
zetsubou no kurayami ja
hari no ana no kibou ga
taiyou ni mieru

I realized
That in the darkness of despair
A needle-eye of hope
Can be seen in the sunlight

心のカーテンは
自分自身で選んだのさ
その気になればすぐに
引きちぎってかまわない

kokoro no KAATEN wa
jibun jishin de eranda no sa
sono ki ni nareba sugu ni
hikichigitte kamawanai

The curtains of my heart
Are something I chose for myself
If I feel that way, then soon
I won’t care if they’re torn away

今逃げ出した日の
痛みを胸に旅立つ

ima nigedashita hi no
itami o mune ni tabidatsu

With the pain of the day I ran away in my heart
I now begin a journey

まだ見慣れない自分に
全てを賭けて挑みたい

mada minarenai jibun ni
subete o kakete idomitai

I want to take up the challenge
Betting everything on a self I haven’t gotten used to yet

キミは気づいてるの?
絶望に揺れる船が
少しずつ滑り出して
起死回生の海へ

kimi wa kidzuite’ru no?
zetsubou ni yureru fune ga
sukoshizutsu suberidashite
kishikaisei no umi e

Have you noticed?
The boat rocked by despair
Is slipping bit by bit
Out to the sea of recovery

the pillows – Last Dinosaur

気付かれないでトドメを刺す
どの時代も生き延びてきた
嘘みたいな空の下
恐いものなんて憶えちゃいない

kidzukarenaide TODOME o sasu
dono jidai mo ikinobite kita
uso mitai na sora no shita
kowai mono nante oboecha inai

The coup de grace comes unexpectedly
I’ve lived through the ages
Beneath this fake-seeming sky
I don’t remember anything that frightened me

街をそっと見下ろして
気紛れに踏んづけたり
そこら中に火をつけた
そう言えば何て名前だったっけ

machi o sotto mioroshite
kimagure ni fundzuketari
sokora-juu ni hi o tsukete
sou ieba nante namae dattakke

Quietly looking down at the town
I trample it on a whim
And set fire to the whole thing
Come to think of it, what was its name?

悲しみを全部引き受けたって大丈夫
手加減なんていらない
どこでだって誰の前でだって
ただ自分でいたい

kanashimi o zenbu hikiuketa tte daijoubu
tekagen nante iranai
doko de datte dare no mae de datte
tada jibun de itai

I’m okay accepting all this sadness
I don’t need you to go easy on me or anything
I just want to be myself
No matter where I am and who I’m with

引っ張り出した影の影
染みこんでる孤独な日々
世界中が苛ついたって
デタラメに今日もわめいてみせる

hipparidashita kage no kage
shimikonde’ru kodoku na hibi
sekai-juu ga iratsuitatte
DETARAME ni kyou mo wameite miseru

The shadow of a shadow was dragged out
Sinking into lonely days
The whole world has gotten annoyed
Today, once again, I’ll roar nonsense at you

そんなに見ないで
ピントずらしたくらいでいい
裸みたいな気分
浮き足立った未来に不満でも
目を覚ましていたい

sonna ni minaide
PINTO zurashita kurai de ii
hadaka mitai na kibun
ukiashidatta mirai ni fuman demo
me o samashite itai

Don’t look at me like that
I’d rather your focus slid away
I feel like I’m naked
I’m unsatisfied with the future that has become restless
But I want to wake up

悲しみを全部引き受けたって大丈夫
手加減なんていらない
どこでだって誰の前でだって
ただ自分でいたい

kanashimi o zenbu hikiuketa tte daijoubu
tekagen nante iranai
doko de datte dare no mae de datte
tada jibun de itai

I’m okay accepting all this sadness
I don’t need you to go easy on me or anything
I just want to be myself
No matter where I am and who I’m with

Shoujobyou – Primary period

「泣き虫で甘えん坊な少女、ロシェル。
貧しくも母と子、慎ましく暮らしていた。
当たり前だと思っていた幸せな境遇。
それが突然消え去るなど、想像もしなかった」

“Nakimushi de amaenbou na shoujo, ROSHIERU.
Mazushiku mo haha to ko, tsutsumashiku kurashite ita.
Atarimae da to omotte ita shiawase na kyouguu.
Sore ga totsuzen kiesaru nado, souzou mo shinakatta”

“Rociel, a crybaby and a spoiled girl.
Though poor, mother and child lived a modest life.
She took those happy circumstances for granted.
She didn’t even imagine that they could suddenly disappear.”

退屈な平和が奇跡であることを
母に守られていたことを肌で感じた
変わらないものなどありはしないのだと
変わってから気付いたって もう変えられない

taikutsu na heiwa ga kiseki de aru koto o
haha ni mamorarete ita koto o hada de kanjita
kawaranai mono nado ari wa shinai no da to
kawatte kara kidzuita tte mou kaerarenai

I felt in my body that that dull peace was a miracle
And that my mother had been protecting me
I only realized that there’s nothing that won’t change
Once everything changed, and now I can’t change that

遠い町まで一人きり 心が竦む
それでも行かなければ……きっと後悔が待ってるから

tooi machi de hitorikiri kokoro ga sukumu
sore demo ikanakereba… kitto koukai ga matte’ru kara

Alone in a distant town, my heart cowers in fear
But even so, I have to go… because surely regret awaits me otherwise

助けて 誰か聴いて
孤独に揺らぐ声
無数の視線 無意識の棘が貫く
好奇の目に晒され 耳に届く嘲笑
それでも両足(あし)を前へと動かし続けた

tasukete dareka kiite
kodoku ni yuragu koe
musuu no shisen muishiki no ibara ga tsuranuku
kouki no me ni sarasare mimi ni todoku choushou
sore demo ashi o mae e to ugokashitsudzuketa

“Help me, somebody listen to me”
A voice shaking with loneliness
Countless stares, piercing with thorns of unconsciousness
Exposed to curious eyes, ridicule reaching her ears
Even so, her feet kept moving forward

新たに芽吹く 僅かな勇気は
幼い心を燃やし続けて

arata ni mebuku wazuka na yuuki wa
wakai kokoro o moyashitsudzukete

A small, newly blooming courage
Kept burning in her small heart

「一晩中駆け回り、どうにか薬を手に入れて、家へと続く道を辿る。
心臓が張り裂けそうに苦しくなっても、
歯を食いしばって涙をぬぐい、ロシェルは走り続けた」

“Hitobanjuu kakemawari, dou ni ka kusuri o te ni irete, ie e to tsudzuku michi o tadoru.
Shinzou ga harisakesou ni kurushiku natte mo,
ha o kuishibatte namida o nugui, ROSHIERU wa hashiritsudzuketa”

“She ran all night, somehow managed to get the medicine, and started for home.
Though her heart hurt so much she felt it might burst,
Gritting her teeth and wiping her tears, Rociel kept running.”

どんなに怖くても 決して諦めない
守られていた温かさを憶えてるから
その灯火だけは絶やしてはいけない
何度も転び血が滲んでも立ち上がり、駆けた

donna ni kowakute mo keshite akiramenai
mamorarete ita atatakasa o oboete’ru kara
sono akari dake wa tayashite wa ikenai
nandomo korobi chi ga nijinde mo tachiagari, kaketa

“However afraid I might be, I won’t give up
Because I remember the warmth that protected me
That light can’t be extinguished”
Though she fell many times and became smeared with blood, she got up and kept running

帰り着いた家は暗く 伽藍の夜陰
彼女を迎えた絶望は 冷たい墓標の下

kaeritsuita ie wa kuraku garan no yain
kanojo o mukaeta zetsubou wa tsumetai bohyou no shita

The home she returned to was dark, a temple in the dead of night
The despair that came to greet her was beneath a cold gravestone

どうして 返事をして
虚空へ鎔(と)けた悲鳴(こえ)
もう大丈夫 一人でも泣いたりしない
次はわたしがママを助ける番なんだ
もう大丈夫……だから、ねぇ……
目を開けて抱きしめてほしい

doushite henji o shite
kokuu e toketa koe
mou daijoubu hitori demo naitari shinai
tsugi wa watashi ga MAMA o tasukeru ban na n’da
mou daijoubu… dakara, nee…
me o akete dakishimete hoshii

“Why? Answer me”
A cry that melted into the empty sky
“It’s all right, even though I’m alone I won’t cry
Because now it’s my turn to help Mama
It’s all right… because, see…
I want you to open your eyes and embrace me”

「もう甘えたりなんかしない。ワガママだって言わない。
だから……だから、ずっと傍にいてよぅ……」

“Mou amaetari nanka shinai. Wagamama datte iwanai.
Dakara… dakara, zutto soba ni ite’you…”

“I won’t depend on others anymore. I won’t be selfish.
Because… because, I’ll always be by your side…”

戻って 打ち破って
こんな現実なんて望んでいない 欲しくもない 求めてないよ
無意識に壊れゆく小さな輝きは
夢想 妄想 幻想の先の理想へ

modotte uchiyabutte
konna genjitsu nante nozonde inai hoshiku mo nai motomete’nai yo
muishiki ni kowareyuku chiisa na kagayaki wa
musou mousou gensou no saki no risou e

Returning, destroying
This reality isn’t something I wish for; I don’t want it; I’m not seeking it
This small light breaking down in unconsciousness
Goes toward the ideal beyond the dreams and delusions and illusions

仮初でいい だれでもいいから
幸せな夢を見せて お願い

karisome de ii dare demo ii kara
shiawase na yume o misete onegai

Even if it’s just for a moment, someone–I don’t care who–
Please, let me have a happy dream

「ああ、可哀相に。よく頑張ったわね。
これからは強くなることなど忘れて、か弱いままでいていいの。
だって、幸せなあの日に戻れるのだから。
さぁ、ついていらっしゃい」

“Aa, kawaisou ni. Yoku ganbatta wa ne.
Kore kara wa tsuyoku naru koto nado wasurete, kayowai mama de ite ii no.
Datte, shiawase na ano hi ni modoreru no dakara.
Saa, tsuite irasshai”

“Ahh, poor thing. You did your best.
From now on you can forget about being strong; it’s all right to be weak.
Because you can return to those happy days.
Now then, come with me.”

(Original lyrics by Mitsuki.)

Shoujobyou – Not Equal

『平穏なミラシュカの国も決して一枚岩ではない。
アナスタシアは、虎視眈々と王の椅子を狙う摂政、
グラハドとの密会を繰り返した。
彼女が求められた行動は、罪なき幼王の排除。
交換条件は、この国における公的な身分の付与。
上を目指し、更なる力を求める少女にとって、
それは悪い条件ではなく――――』

“Heion na MIRASHUKA no kuni mo keshite ichimai iwa de wa nai.
ANASUTASHIA wa, koshitantan to ou no isu o nerau sesshou,
GURAHADO to no mikkai o kurikaeshita.
Kanojo ga motomerareta koudou wa, tsumi naki youou no haijo.
Koukanjouken wa, kono kuni ni okeru kouteki na mibun no fuyo.
Ue o mezashi, saranaru chikara o motomeru shoujo ni totte,
sore wa warui jouken de wa naku–“

“The peaceful country of Mirashka is not a monolith.
Anastasia, a regent lying in wait for her chance to seize the throne,
had repeated secret meetings with Grahad.
The movement she hoped for was the elimination of the innocent young king.
As a bargaining chip, she had the ability to bestow high positions within the country.
For a girl aiming upwards, seeking even more power,
Those weren’t bad circumstances–”

曰く「五座は政治も分からぬ子供が座るものじゃない、
このままじゃ続かない、耐え難い、遣る瀬無い。
行く末さえ暗い」

Iwaku “Goza wa seiji mo wakaranu kodomo ga suwaru mono ja nai,
kono mama ja tsudzukanai, taegatai, yarusenai.
Yukusue sae kurai.”

She says, “A child who doesn’t even understand justice shouldn’t be sitting on the throne.
We can’t go on this way; it’s intolerable; it’s miserable.
Even our future is in darkness.”

憂国といえば建前としてはなかなか美しいけれど
本当は違うでしょう?嘘でしょう?
あなたが上に立っていたいだけでしょう?

yuukoku to ieba tatemae to shite wa nakanaka utsukushii keredo
hontou wa chigau deshou? uso deshou?
anata ga ue ni tatte itai dake deshou?

Your pretense of patriotic concern for your country is beautiful
But isn’t the truth different? Isn’t that a lie?
Don’t you simply want to rise to power?

全ての問いに意味はない だって理由なんて必要がない
空々しいばかりの言葉じゃ正当化できない
素直に言ってくれたら
わかりやすいのにな 『邪魔だから、殺したい』って

subete no toi ni imi wa nai datte riyuu nante hitsuyou ga nai
sorazorashii bakari no kotoba ja seitouka dekinai
sunao ni itte kuretara
wakariyasui no ni na “jama dakara, koroshitai” tte

All the questions are meaningless, so no reasons are necessary
You can’t justify yourself with false, hypocritical words
Though if you were to tell the truth,
It would be easy to understand: “Because they’re in my way, I want to kill them.”

傀儡に堕ちた背徳の瞳 戒律の論理【logic】さえ踏み破った
拒絶に喘ぐいつか生存した 理性も飲み込まれて
乖離する位相【phase】 芽吹いて傾く
啓示の解答を読み解いて
孤独を飲み干した偽装聖女は
劣等感情を鳴らして 暗転に翳る

kugutsu ni ochita haitoku no hitomi kairitsu no ronri [logic] sae fumiyabutta
kyozetsu [kodoku] ni aegu itsuka seizon shita risei mo nomikomarete
kairi suru isou [phase] mebuite katamuku
keiji no kaitou [kotae] o yomitoite
kodoku o nomihoshita gisou seijo wa
rettoukanjou o narashite anten ni kageru

The corrupt eyes fell on the puppet; even the logic of the commandments was trampled underfoot
Gasping for breath in lonely rejection, even the rationality that once existed is swallowed up
The divergent phase blossoms and declines
Listen closely to the answer given by divine revelation
The false saint who drank up loneliness
Sounds out a feeling of inferiority, and we fade to black

「気持ち悪い。
聞こえてくる者は、自分勝手な欲望の旋律ばかり。
こんなのが王になったら、何れ国が滅んでしまう。
そうなる前に私が乗っ取ってあげましょうか」

“Kimochi warui.
Kikoete kuru mono wa, jibun katte na yokubou no senritsu bakari.
Konna no ga ou ni nattara, izure kuni ga horonde shimau.
Sou naru mae ni watashi ga nottotte agemashou ka.”

“It’s disgusting.
All I can hear are melodies of selfish desire.
If the king were to become like that, the country would surely face destruction sooner or later.
So before that happens, I should take over, right?”

十字塔で交わされた密約に友誼などありはしない
正義なしの話を晒し野放し 末路は空虚な死

juujitou de kawasareta mitsuyaku ni yuugi nado ari wa shinai
seigi nashi no hanashi o sarashi nobanashi matsuro wa kuukyo na shi

There is no friendliness in the secret agreements exchanged in the church tower
If this unjust talk is exposed and left to itself, it will end in meaningless death

対価は”権力”と”幻想”と”血”で、代償は”それ以外全て”。
明瞭な玲瓏迷路をあなたが 自ら望んだだけでしょう?

taika wa “kenryoku” to “gensou” to “chi” de, daishou wa “sore igai subete.”
meiryou na reirou meiro o anata ga mizukara nozonda dake deshou?

If the compensation is “power” and “illusion” and “blood,” then the price is “everything else.”
Isn’t this clear and beautiful maze just what you yourself wished for?

利害の一致に相違ない だって失う物は何もない
欲望に塗れた感情の旋律が聞こえた
言葉にしてくれたなら いっそ早いのに
『用が済んだら 処分する』って

rigai no icchi ni soui nai datte ushinau mono wa nani mo nai
yokubou ni mamireta kanjou no senritsu o kikoeta
kotoba ni shite kureta nara isso hayai no ni
“you ga sundara shobun suru” tte

There’s no difference in advantages and disadvantages, so there’s nothing to lose
The melody smeared in feelings of desire could be heard
If one were to put it into words, it would simply be
“When I have no more use for you, I’ll dispose of you”

崇拝を背に聖骸を腕に 迫害の常套句を削ぎ落とした
無意味に叫ぶいつしか霧散した 意識も塗り潰して
「約束しよう。ここに誓おう。王位簒奪の暁には……」
虚ろな心にもない絵空事を並べて 年寄り道化師は空々しく笑う

suuhai o se ni seigaifu o ude ni hakugai no joutouku o sogiotoshita
muimi ni sakebu itsushika musan shita shiki mo nuritsubushite
“yakusoku shiyou. koko ni chikaou. oui sandatsu no akatsuki ni wa…”
utsuro na kokoro ni mo nai esoragoto o narabete toshiyori doukeshi wa sorazorashiku warau

With worship at her back and the holy shroud in her arms, she chipped off the cliche of persecution
Crying out meaninglessly, someday the dispersed consciousness too will be blotted out
“Let’s make a promise. We’ll swear it right here. On the dawn of the day of the coup…”
Lining up falsehoods that do not exist in an empty heart, the aging clowns laugh hypocritically

いいようには使われない 利用されるのはお前だ
この場所を手中に収め礎の地としよう
やがて訪れる終わりの
いいえ、はじまりの日のためにまだ死ねない

ii you ni wa tsukawarenai riyou sareru no wa omae da
kono basho o shuchuu ni osame ishizue no chi to shiyou
yagate otozureru owari no
iie, hajimari no hi no tame ni mada shinenai

If you cannot make good use of others, the one who’s used will be you
When I’ve got this place in the palm of my hand, I’ll make it a stepping stone to other lands
For the sake of the end–
No, the beginning that will come soon, I can’t die yet

傀儡に堕ちた背徳の瞳 戒律の論理【logic】さえ踏み破った
拒絶に喘ぐいつか生存した 理性も飲み込まれて
乖離する位相【phase】 芽吹いて傾く
啓示の解答をah…読み解いて
孤独を飲み干した偽装聖女は 瞳を人知れず閉ざして
哀しく今決意を強めて――――

kugutsu ni ochita haitoku no hitomi kairitsu no ronri [logic] sae fumiyabutta
kyozetsu ni aegu itsuka seizon shita risei mo nomikomarete
kairi suru isou [phase] mebuite katamuku
keiji no kaitou [kotae] o ah… yomitoite
kodoku o nomihoshita gisou seijo wa hitomi o hitoshirezu tozashite
kanashiku ima ketsui o tsuyomete–

The corrupt eyes fell on the puppet; even the logic of the commandments was trampled underfoot
Gasping for breath in rejection, even the rationality that once existed is swallowed up
The divergent phase blossoms and declines
Listen closely, ah… to the answer given by divine revelation
The false saint who drank up loneliness closes her eyes in secret
And sadly strengthens her conviction–

『神の聖骸をミラシュカに献上するという名目で、
直接カタリナのその手に触れさせる。
音楽恐怖症【melophobia】を患う幼王が
他人の感情を旋律として感じるようになれば、
きっと正気ではいられまいと画策して……』

“Kami no seigai o MIRASHUKA ni kenjou suru to iu meimoku de,
chokusetsu KATARINA no sono te ni furesaseru.
Ongaku kyoufushou [melophobia] o wazurau youou ga
tanin no kanjou o senritsu to shite kanjiru you ni nareba,
kitto shouki de wa iraremai to kakusaku shite…”

“Under the pretense of presenting the holy shroud to Mirashka,
touch Katerina with your hand.
The young king has melophobia, a terrible fear of music
And upon hearing other people’s feelings as melodies,
Will surely be unable to maintain sanity…”

「平和惚けした国にはいい薬になるでしょう?
この国にも遅かれ早かれ魔女達の手が伸びるのだから……。
罪がないことさえ大罪のように感じられる。
これは嫉妬?違う、きっと過去の自分への――――」

“Heiwa toboke shita kuni ni wa ii kusuri ni naru deshou?
Kono kuni ni mo osokare hayakare majo-tachi no te ga nobiru no dakara….
Tsumi ga nai koto sae taizai no you ni kanjirareru.
Kore wa shitto? Chigau, kitto kako no jibun e no–“

“It will be good medicine for a country grown stupid with years of peace, won’t it?
The witches will sooner or later stretch their hands towards this country too….
Being without sin is itself a deadly sin.
Is this jealousy? No, surely, to my past self–”

(Original lyrics by Shoujobyou.)

Vocaloid (IA) – Amekigoe Zankyou

Amekigoe Zankyou – 雨き声残響 – Echo of a Rainy Voice

自分より下手くそな人 探して浸るの優越感
でもその度ちょっと自分を嫌って 次元遡って現実逃避
でも良いんじゃない? 別に良いんじゃない?
無理に強がらなくても良いんじゃない?
下を見て強くなれるのも また人だからさ。

jibun yori hetakuso na hito sagashite hitaru no yuuetsukan
demo sono tabi chotto jibun o kiratte jigen sakanobotte genjitsu touhi
demo ii n’ja nai? betsu ni ii n’ja nai?
muri ni tsuyogaranakute mo ii n’ja nai?
shita o mite tsuyoku nareru no mo mata hito dakara sa

I look for people more worthless than myself so I can bask in a superiority complex
But when I do that, I hate myself a little, my perspective reverts, I flee from reality
But isn’t that all right? Isn’t it really all right?
Isn’t it all right not to pointlessly pretend to be strong?
We can become strong while looking down, because we’re still human

五月蠅い もううざい くらいにCryを掻き消す様な
世界なら 抗ってたいのに
降りだした空の泣き声は透明で
『わかんない、もうわかんないよ!』を何遍も。

urusai mou uzai kurai ni Cry o kakikesu you na
sekai nara aragatte’tai no ni
furidashita sora no nakigoe wa toumei de
“wakannai, mou wakannai yo!” o nanbenmo

If the noise of this annoying world drowns out my cries
Then I want to defy it
The rainy sky cries transparently,
“I don’t understand, I still don’t understand!” over and over

僕達は存在証明に 毎日一生懸命で
こんな素晴らしい世界で まだ生きる意味を探してる
そりゃそうだろだって人間は 希望無しでは生きられないからさ
みんな 心のどっかで 来世を信じてる。

boku-tachi wa sonzai shoumei ni mainichi isshoukenmei de
konna subarashii sekai de mada ikiru imi o sagashite’ru
sorya sou daro datte ningen wa kibou nashi de wa ikirarenai kara sa
minna kokoro no dokka de raisei o shinjite’ru

We work so hard every day to prove that we exist
We’re still searching for the reason we were born into this wonderful world
But that’s probably because humans can’t live without hope
Everyone, deep down in their hearts, believes in an afterlife

昨日の僕守る為に 笑うくらいなら
泣いたっていいだろ? ねぇ
止まないの雨が 夏空を鮮明に描いたって
僕達は不完全で

kinou no boku mamoru tame ni warau kurai nara
naita tte ii daro? nee
yamanai no ame ga natsuzora o senmei ni egaitatte
boku-tachi wa fukanzen de

To protect the me of yesterday,
Is it all right if I cry until I laugh? Look,
The endless rain has painted the sky in vivid colors
And we are imperfect

未完成 な

mikansei na

And unfinished.

(Original lyrics by Orangestar.)